Talk:如咪

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 1 year ago by Justinrleung in topic RFV discussion: July–August 2022
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: July–August 2022

[edit]

This entry has survived Wiktionary's verification process (permalink).

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


Chinese. RcAlex36 (talk) 03:24, 18 July 2022 (UTC)Reply

A normal Google search yields a lot of false positives, so I did google:"如咪"+site:lihkg.com. Found these from lihkg.com, after filtering out false positives across word boundaries and names. --Wpi31 (talk) 07:05, 18 July 2022 (UTC)Reply
a few more examples I've found:
These usages should be sufficient to show that 如咪 is used in Hong Kong Cantonese, the earliest one (the one about soups) is from 2011. So far I haven't encountered any usages that are outside of Hong Kong, so I would assume it to be a HK-only word and have changed the {{lb}} on the page to specifically note that it is Hong Kong Cantonese. Wpi31 (talk) 16:44, 20 July 2022 (UTC)Reply
@Wpi31: Thanks for looking into it. While I don't think these are durably archived, I think there are enough examples to show that it is in use. I personally think that things from 紙言 can probably be used for attestation purposes in Cantonese; I don't think it's durably archived, but there is quite a lot of Cantonese colloquial writing there. Might be a good time to pull the second bullet point under WT:ATTEST. @RcAlex36, Fish bowl, what do you think? — justin(r)leung (t...) | c=› } 17:02, 20 July 2022 (UTC)Reply
It looks acceptable to me. —Fish bowl (talk) 00:07, 21 July 2022 (UTC)Reply
No particular opinion on the matter for attestation, though I should note that 紙言's popularity has been on the decline; I don't think content on that site will remain available in the not-so-far future whereas some of the forum ones might. -- Wpi31 (talk) 15:59, 22 July 2022 (UTC)Reply
@Wpi31: I found a quote from Usenet, which I've added to Citations:如咪. Could you check if it makes sense to parse the 如咪 as the same word as the entry in question? — justin(r)leung (t...) | c=› } 19:34, 28 July 2022 (UTC)Reply
@justinrleung: it is a contraction of 如果唔係 in the quote, but it feels more sensible to write 炸文狗如(果)呢封炸左我send十封? Probably typo? For me, 如咪 functions similarly to 不然 or 否則, so it should negate the condition in the previous phrase, not the one after. -- Wpi31 (talk) 02:13, 29 July 2022 (UTC)Reply
@Wpi31: It does seem a little strange to me also, so that's why I asked you for a second opinion. I was hoping to find something from Usenet to make this RFV end a little more conventionally, but I guess we'd have to make do with the other quotes we have found. — justin(r)leung (t...) | c=› } 02:19, 29 July 2022 (UTC)Reply