Talk:番鹼

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Teochew[edit]

[1] lists a hûan-káng (I believe this is huang5 gang2 in the Guangdong whatever scheme). huang5 doesn't match online databases that says 番 = huang1. —suzukaze (tc) 04:25, 27 April 2016 (UTC)[reply]

This thread says huang-kiⁿ (huang1 gin1) (番碱). —suzukaze (tc) 10:16, 28 April 2016 (UTC)[reply]
And the Min Nan Wikipedia says that another name for sap-bûn is hoan-kiⁿ (番梘). —suzukaze (tc) 10:27, 28 April 2016 (UTC)[reply]
According to THCWD, kiⁿ should be 鹼, so it may be used in some dialects of Min Nan, but it's not certain which ones. It's probably not used in Hokkien. — justin(r)leung (t...) | c=› } 21:10, 28 April 2016 (UTC)[reply]
Well, maybe in some dialects of Hokkien, like 雲霄 as mentioned in the link above. — justin(r)leung (t...) | c=› } 21:12, 28 April 2016 (UTC)[reply]

畨港 : huan-káng : Soap (foreign.)Suzukaze-c 07:56, 2 June 2019 (UTC)[reply]

番𪉿 hwn-káng; foreign soap.Suzukaze-c (talk) 07:20, 9 April 2021 (UTC)[reply]

classifier: 嚿[edit]

Presumably this applies only to bar soap. —Suzukaze-c (talk) 22:22, 6 November 2020 (UTC)[reply]

@Suzukaze-c: Yup. — justin(r)leung (t...) | c=› } 00:29, 7 November 2020 (UTC)[reply]
@Justinrleung: Is adding narrower subsenses "# bar soap" and "# liquid soap" to 肥皂 (féizào) and dialectal synonyms appropriate? —Suzukaze-c (talk) 00:25, 9 November 2020 (UTC)[reply]
@Suzukaze-c: I don't think so. It's kind of splitting hairs for this term, which is a cover term for any kind of soap. — justin(r)leung (t...) | c=› } 00:52, 9 November 2020 (UTC)[reply]