Talk:Moses

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 10 months ago by TheDaveRoss in topic RFV discussion: April–June 2023
Jump to navigation Jump to search

Latin inflection[edit]

  • Accusative "Mosem" does at least in New Latin exist and it wouldn't be grammatically incorrect in classical Latin (cp. Latin gen. -is, abl. -e)
  • Exodus 33, 9 is often "loquebaturque cum Moyse", rarer "loquebaturque cum Mose", and sometimes "loquebaturque cum Mosi" at books.google. The latter "cum Mosi" according to books.google appears in texts from the 20th and 21st century. In the (maybe modernised) KJB this is "and the LORD talked with Moses". In the internet however one can find this incorrect "cum Mosi" more often.
  • The vocative "Moses" exist (Ex. 3, 4) though it's more commonly spelled "Moyses". In KJB it is: "And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, ["]Moses, Moses["]. And he said, ["]Here am I["].". But maybe the vocative is sometimes "Mose" (long e) in a Greekish way like there is accusative "Mosen" (long e).

-84.161.2.188 13:06, 25 April 2017 (UTC)Reply

knowses[edit]

knowses? --Backinstadiums (talk) 00:29, 15 March 2020 (UTC)Reply

RFV discussion: April–June 2023[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Rfv-sense: A large flatboat used in the West Indies for taking freight from shore to ship. It is probably (talk) 09:46, 21 April 2023 (UTC)Reply