Talk:bano

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

banô etymology[edit]

@Mlgc1998 You wrote "banô" is a change from the Spanish loanword, is that your own guess or from a source? --Mar vin kaiser (talk) 14:07, 20 May 2022 (UTC)[reply]

@Mar vin kaiser didn't the Spanish loanword come first? from where people got the idea of changing abno to bano since the meanings are close and to mask the word from being a relatively new English loanword by piggybacking on an older Spanish loanword but really under the influence of the pronunciation and meaning produced from abno, which speakers couldn't accurately use alone to isolate the meaning of "stupid; imbecile; terrible" without the listener, currently typically knowledgeable in English but not Spanish, associating it back to English abnormal. Mlgc1998 (talk) 18:40, 20 May 2022 (UTC)[reply]
@Mlgc1998: The thing is, if you look at all the dictionaries before UP Diksiyonaryong Filpino (published 2001), the word "bano" is not in them. The Spanish word "vano" has no trace in the Tagalog language, except in that one singular dictionary, and possibly in some publications not accessible online (theoretically), but all the big dictionaries of the Tagalog language don't have it. So it doesn't make sense that a Spanish word almost unknown to Tagalog speakers would suddenly be an inspiration for a new colloquial word. The "abno" origin makes more sense, albeit not much, but that's the best we've got. --Mar vin kaiser (talk) 00:10, 21 May 2022 (UTC)[reply]