Talk:desperado

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Alternative etymology[edit]

The Urban Dictionary is a source of decidedly mixed quality and quite a lot of bullshit but the first definition of desperado, there, offers an unusually thoughtful (for that dictionary) meditation of the etymology of desperado, as follows:

desperado

outlaw. Current literature indicates that desperado is derived from the spanish term desesperado which means a person with no hope. The term comes from esperanza which means hope. Adding “des” to the front makes it an antonym. Changing the ending “anza” to “ado” makes it an adjective and desesperado means a person with no hope. While this may be logical, it intuitively does not seem to fit well. I sounds like an Ivy league researcher explanation. I spoke with Native American oral historian and their oral history says that the term evolved in this fashion:

Spain created the Camino Real from Mexico to Santa Fe, New Mexico, in 1598. Camino Real literally means “Royal Road”. As such the road is protected by garrisons at intervals along the road. Spanish law levied a toll to travelers on the Camino Real in order to pay for these soldiers. The soldiers would stop the travelers and demand the toll be paid for them to continue on. In spanish “to stop” is “parar”. And as above “desparado” is a person that was not stopped. According to their oral history, the term desparado, described travelers that did not want to pay a toll and circled, off the road, around the military posts. The term became associated with “scofflaws”, people that openly disrespect the law. When the Americans immigrated into the area they modified the language of the region to suite. Words like “la reata” in Spanish became “lariat” and desparado became desperado. To me this explanation makes a better fit, desparado meaning law breaker is a better fit than desesperado a “a person with no hope”.

I am entirely agnostic about the merit of this speculation. O'Dea (talk) 22:17, 4 July 2013 (UTC)[reply]

Another (mistaken) sense?[edit]

Probably a one-off error, but I just spotted this used to mean "somebody who acts desperate" in a university student newspaper — in the context of somebody who tries too hard on Valentine's Day. Equinox 18:44, 27 March 2016 (UTC)[reply]

Chess sense[edit]

Current definition for reference: "(chess) A piece that seems determined to give itself up, typically to bring about stalemate or perpetual check."

Most commonly I see "desperado" used to refer to a situation where a piece cannot be defended, and therefore takes another piece before itself being captured, in order to minimize inevitable material loss.

The definition we already give might be valid too but it's certainly leaving something out. 70.172.194.25 03:06, 8 June 2022 (UTC)[reply]