Talk:escalada en bloque

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by Harmonicaplayer in topic RFD discussion: January–June 2018
Jump to navigation Jump to search

RFD discussion: January–June 2018

[edit]

The following information passed a request for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Doesn't seem to be an accepted name for bouldering. --Gente como tú (talk) 11:50, 25 January 2018 (UTC)Reply

It's correct. Bouldering has other translations (borrowed from English), such as búlder, boulder, and bouldering, but escalada en bloque is also correct. —Stephen (Talk) 08:31, 3 April 2018 (UTC)Reply
Fair enough, I'll kept it. --Harmonicaplayer (talk) 18:16, 10 June 2018 (UTC)Reply