Talk:gifbeker
Latest comment: 5 years ago by Lingo Bingo Dingo
@Lingo Bingo Dingo: Google translate gives this as a translation of cadeau empoisonné / poisoned chalice. Is it correct? What about Nessushemd (nessushemd?) / Nessuskleed (nessuskleed?)? Chignon – Пучок 19:25, 23 April 2019 (UTC)
- @Chignon Yes, it means "poisoned chalice" both literally and, much less frequently, figuratively. The other two also have a literal and a figurative meaning, though these are getting dated to different extents and a spelling reform caused some mischief regarding the capitalisation.
←₰-→Lingo Bingo Dingo (talk) 07:26, 24 April 2019 (UTC)- Also, the latter two typically indicate an insidiously damaging gift, so their meaning is perhaps more similar to "Trojan horse".
←₰-→Lingo Bingo Dingo (talk) 11:28, 24 April 2019 (UTC)
- Also, the latter two typically indicate an insidiously damaging gift, so their meaning is perhaps more similar to "Trojan horse".