Talk:kǎopáigǔ

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for deletion.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Sum of parts. kǎo (verb) (“roast”) + páigǔ (“sparerib”). Absolutely no hits on Google or Google Books anyway. ---> Tooironic 12:48, 24 May 2011 (UTC)[reply]

Send to RFV then. But IMO keep w.r.t. the claim of SOP: since we keep Mandarin pinyin, and since pinyin puts spaces between words, any word spelled joined-up should be treated like any word spelled joined-up in any other language that puts spaces between words, i.e. kept. However I write this without a knowledge of how pinyin works, really, so maybe I'm missing something.​—msh210 (talk) 19:04, 25 May 2011 (UTC)[reply]

Gone to rfv as suggested. Mglovesfun (talk) 18:48, 11 September 2011 (UTC)[reply]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


rfd debate ended in a no consensus, but apparently it's not attested anyway. Mglovesfun (talk) 18:40, 11 September 2011 (UTC)[reply]

Absolute zero hits on the web, apart from Wiktionary. But... don't we allow pinyin when the Chinese character form is valid? Problem is since we don't have a Chinese character version for this, no real way of saying if it's valid or not. Mglovesfun (talk) 23:33, 11 September 2011 (UTC)[reply]
I have standardised it. Striking it off. JamesjiaoTC 01:59, 26 September 2011 (UTC)[reply]