The Chinese section is not well formatted. It's unclear which of the following it's supposed to be:
- a translingual proper noun entry for the surname "Ko", in which case it should be at "Ko"
- a transliteration of the Chinese word and character 高, in which case it needs a POS and formatting work
- A simple syllable like ko opens up a whole Pandoras box, doesn't it? I tried not to go off the deep end, but Chinese has multiple dialects and multiple romanization systems within each dialect. I only put in some of the more common possibilities. This makes for an interesting question, should an attempt be made to document every possible ko found in every major Chinese dialect? If so, I found 61 possibilities just for the Mandarin and Min Nan dialects alone.
A-cai 18:36, 17 June 2006 (UTC)