You deleted the links in the "usage" section of Indonesian. I think at least for the Indonesian sentence they are quite useful. The reader can directly look up the meaning of the other words of the sentence, if they are not clear to her/him. sure, the translation of the sentence is given. But as the structure is different, is may be unclear to the reader which are the exact translations of every word. Kadel 12:38, 15 Apr 2004 (UTC)
- I see them turning every word into a link on the French Wiktionary and it gives me the shivers. All these links have to be looked up in the database in order to determine whether an there is an entry for them or not, so they can be colored.
- So we are used to only make links of selected key words. Feel free to turn all the Indonesian words back into links, but maybe not all the English words need to be links? Of course we should agree what the proper way of doing things is. Otherwise we just keep undoing each other's work. And that certainly isn't the intention.
- Polyglot 14:33, 15 Apr 2004 (UTC)
I heard about tak in russian means so, but i'm not really sure if it's the same spelling For the same sound tack means thanks in swedish
- It’s not the same spelling. The Russian word is так (tak).