User talk:Angr

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

*bʰ- roots[edit]

I'm skeptical of this. Could you check them out? @DerRudymeister, where are you getting these? The vowel *a in PIE is very rare. —JohnC5 16:26, 3 January 2017 (UTC)

Some of them are very obviously not roots either, so they should be removed. —CodeCat 16:30, 3 January 2017 (UTC)

korki[edit]

This edit was odd enough that I thought I'd get a second opinion. Cleasby-Vigfusson has something else altogether. Chuck Entz (talk) 14:59, 4 January 2017 (UTC)

But the word in CV is a different word; it says it's a hapax meaning "oats". It is true that in early loanwords, Irish replaces Latin p with c because /p/ wasn't a native sound in Primitive Irish, so porphura > corcur/corcair is certainly plausible. —Aɴɢʀ (talk) 15:05, 4 January 2017 (UTC)
@Aɴɢʀ: So sorry - I did not want to intervene in this discussion - but the old Irish form is much more likely to have been used in the Celtic era, and borrowed from the Ancient Greek, due to the proximity of races, rather than from Latin. Andrew H. Gray 12:07, 26 January 2017 (UTC)Andrew talk

wudu[edit]

@Angr: Thank you for the important grammar correction. Sorry for my recent edit details as I did not wish to interfere with your edits in any way; but the reason for the change to the semi-colon was because wudu is from its older form wiodu - a rare form, that was not only from the P.I.E. root, but also from the P.C. root that you presented. However the parallel form to "wiodu", that is widu is Germanic from the P.G. root, and was much more extensively used. The number of hybrid etymologies in English is so few; but my part is to increase accuracy of etymologies in Wiktionary, by minimal changes. Just because I do not adjust certain etymologies does not mean that they are justifiably correct, not only from my side but from that of others. Andrew H. Gray 12:19, 26 January 2017 (UTC)Andrew talk

Please help[edit]

Please help this page if you could. https://en.wiktionary.org/wiki/bearna_baoil#Irish-- Sorry, but I dont know how to send message on this site. Propatriamori (talk) 12:08, 30 January 2017 (UTC)

by dint of[edit]

As a native, do you know whether this expression has a negative valoration of the result of the action (as thanks to has a positive perspective and because of is neutral). Sobreira ►〓 (parlez) 10:08, 1 February 2017 (UTC)

@Sobreira: I wouldn't have thought so, no. —Aɴɢʀ (talk) 10:12, 1 February 2017 (UTC)
I have used this phrase many times, and it is not negative. If anything, it is positive. —JohnC5 15:54, 1 February 2017 (UTC)

an#Irish[edit]

Could you please clean up the etymology here? Werdna Yrneh Yarg has been warned about his absurd etymological editing before, and I see he is returning to making edits in etymology sections. A blocking will be in order if he engages in the same behaviour again. —Μετάknowledgediscuss/deeds 18:54, 3 February 2017 (UTC)

Burmese Babel?[edit]

Hi Angr, sorry for taking your time, but just quickly: I see that you have been doing things on Myanmar (Burmese) on Wiktionary, yet you haven't got the language on your user page. Just noticed. Have you also been to Myanmar? – AWESOME meeos * (chōmtī hao /t͡ɕoːm˩˧.tiː˩˧ haw˦˥/) 09:06, 5 February 2017 (UTC)

No, I've never been there. And I don't have the Babel box on my user page because I don't speak it at all. I'm interested in it from a theoretical point of view, but I can't even say hello, goodbye, and thank you in it! —Aɴɢʀ (talk) 15:09, 5 February 2017 (UTC)

boyfriend/girlfriend[edit]

Hiya, how do you spell in Burmese "yì-zà"? I'm having trouble with the Burmese input and can't find it in Sealang or Google. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:26, 17 February 2017 (UTC)

Also, calling @Wyang. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:28, 17 February 2017 (UTC)
It is ရည်းစား (rany:ca:). I will create this entry. Wyang (talk) 06:32, 17 February 2017 (UTC)
Thanks a bunch! The tones marks in the Pocket dictionary are almost reversed to Okell! --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:39, 17 February 2017 (UTC)
@Atitarev: The Periplus Pocket Burmese Dictionary ISBN 978-0-7946-0573-5? Their tone marks are almost the same as Okell: acute (´) for creaky and grave (`) for high; low is unmarked. The only difference in tone marking is that Periplus uses q for checked where Okell uses ʔ. What's reversed is Okell and Periplus with respect to IPA, where ´ stands for high and ` stands for low. So where Okell and Periplus write , IPA writes /zá/; and where Okell and Periplus write za (e.g. ဇာ (ja, lace)), IPA writes /zà/; and where Okell and Periplus write , IPA writes /za̰/. —Aɴɢʀ (talk) 09:38, 17 February 2017 (UTC)
Yes, that's the one! Thanks for the useful info. Sorry, I checked it on the train on my iPhone. Yes, it's Okell & Periplus vs IPA confusion. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 10:15, 17 February 2017 (UTC)

Burmese country names with နိုင်ငံ[edit]

@Wyang Hi,

I suggest to lemmatise Burmese country names with နိုင်ငံ (nuingngam) to those without it, and turns entries like အိန္ဒိယနိုင်ငံ (indi.ya.nuingngam) to hard redirects. Similar to how Thai, Lao and Khmer lack the word "country" (which is a prefix with these languages). Cf. Thai อินเดีย (in-diia).

Entries for countries could use usage examples, e.g.

အိန္ဒိယနိုင်ငံ‎ ― indi.ya.nuingngamIndia (country)

. It would reduce the number of entries required, even if Burmese uses country names with နိုင်ငံ. What do you guys think? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 08:20, 18 February 2017 (UTC)

I support this. Wyang (talk) 10:10, 18 February 2017 (UTC)
I support it too. Likewise, I'd omit မြစ် (mrac) from river names and မြို့ (mrui.) from city names. —Aɴɢʀ (talk) 10:28, 18 February 2017 (UTC)
There are also language names. We need to move entries like ပြင်သစ်စကား to entries like ပြင်သစ်. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 14:08, 18 February 2017 (UTC)
Yeah, that's true. Especially since every language has at least three names: Xစကား for the spoken language, Xစာ for the written language, and Xဘာသာ as a cover term for both. —Aɴɢʀ (talk) 14:14, 18 February 2017 (UTC)

Burmese words which become voiced due to being after ɴ or a vowel[edit]

Hi Angr, what kind of words usually undergo this phenomenon? — AWESOME meeos * (chōmtī hao /t͡ɕoːm˩˧.tiː˩˧ haw˦˥/) 20:20, 19 February 2017 (UTC)

It happens to all sorts of enclitics: postverbal particles, classifiers, postpositions, etc. It also happens in compounds, but not predictably. —Aɴɢʀ (talk) 20:27, 19 February 2017 (UTC)

A few new Burmese entries[edit]

Hi,

Also @Wyang. Guys, do you mind quality-checking a few Burmese entries I made recently, mainly for the pronunciation and transliterations?

နာမ်, အစိုးရ, ပြည်သူပြည်သား, ကြိယာ (Wyang suggested a respelling, probably OK), အစိုးရ, အာကာသ, ထွန်စက်, သမ္မတနိုင်ငံ, ဖက်ရှင်, ကုမ္ပဏီ, အသံထွက်, သမ္မတ, ဓာတ်ဆီ. No rush! --Anatoli T. (обсудить/вклад) 12:01, 25 February 2017 (UTC)

Thanks for checking! More words: အကျဉ်းထောင်, လက်ဖက်ရည်, အင်တာနက်. Shall I just add {{attention|my|pls check pronunciation}} to the new words? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:50, 26 February 2017 (UTC)
Yeah, that's probably a good idea. —Aɴɢʀ (talk) 09:12, 26 February 2017 (UTC)
Thanks for fixing some entries! There are some new to check in the category, sorry. For some reason voicing didn't work on သေခြင်း. @Wyang. I'm getting a little bit better but thanks for your help with Burmese, guys! --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:53, 2 March 2017 (UTC)
@Atitarev:. Fixed. —Aɴɢʀ (talk) 09:51, 2 March 2017 (UTC)
Thanks you, that was silly of me - I did it on the train on iPhone again. I meant there's more new entries to check in Category:Burmese terms needing attention. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 10:03, 2 March 2017 (UTC)

Acute proctocephaly at Sanskrit entry[edit]

Among the plethora of module errors triggered by the addition of Module:parameters to Module:script utilities#lang_t is a real lulu at Sanskrit घृत (ghṛta). It has बभ्रवे नु सवतवसे ऽरुणाय दिविस्प्र्शे along with its "transliteration": {{lang|und|sc=Latinx|tvaṃ no vāyaveṣāmapūrvyaḥ somānāṃ prathamaḥ pītimarhasi sutānāṃ pītimarhasi|uto vihutmatīnāṃ viśāṃ vavarjuṣīṇām}}.

Granted, it's been 30 years since I took Sanskrit, but I can't see how either of those two parameters (the template can't handle both) could possible match the Devanagari, and the Devanagari doesn't seem to go with the rest of the quote. It was added in this diff by Ivan Štambuk right after he created the entry, so I can only conclude that it was a copypaste error.

Would you be so kind as to fix it? It would take me way too long to get up to speed enough to do it right. Thanks! Chuck Entz (talk) 05:42, 3 March 2017 (UTC)

The translation given corresponded to more than the text provided. I've fixed it now. —Aɴɢʀ (talk) 15:42, 3 March 2017 (UTC)

ဘင်္ဂလားဒေ့ရှ် and ဘလော့ဂ်[edit]

Hi,

I'm having trouble with these two terms - ဘင်္ဂလားဒေ့ရှ် (bhangga.la:de.hr) and ဘလော့ဂ် (bha.laug.), which are not in MED. Perhaps, like ယောက်ျား they need some manual handling and perhaps they should go into a tracking category, along with ယောက်ျား. Are you able to improve them? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:21, 8 March 2017 (UTC)

@Atitarev: How sure are you of these pronunciations? I feel like /bɪ̀ɴɡəládḛ/ and /bəlɔ̰/ are more likely. —Aɴɢʀ (talk) 19:30, 10 March 2017 (UTC)
No, I am not sure at all how they are pronounced but many final consonants (non-nasal) are pronounced as glottal stops in loanwords in my observation. I just found a video where it sounds something like /bɪ̀ɴládɛʃ/ on this video at 00:16. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:55, 11 March 2017 (UTC)
It sure does sound like that; perhaps /bɪ̀ɴládɛ̰ʃ/ given the spelling. I wouldn't be surprised if speakers used full final consonants in unassimilated loanwords. Maybe ဘလော့ဂ် (bha.laug.) is thus /bəlɔ̰ɡ/. —Aɴɢʀ (talk) 02:01, 11 March 2017 (UTC)
Thanks, I'm OK with /bɪ̀ɴládɛ̰ʃ/ (it may not be the official or the common pronunciation, though), not sure about the "blog". User:Octahedron80 created entry ဘင်္ဂလားဒေ့ရှ် (bhangga.la:de.hr) in the Thai Wiktionary with a phonetic in Thai. @Octahedron80, do you know how the term should be pronounced? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:40, 11 March 2017 (UTC)
I don't know either. I just take the name ဘင်္ဂလားဒေ့ရှ် from Myanmar Wikipedia. --Octahedron80 (talk) 02:44, 11 March 2017 (UTC)

Dialect labels in Ancient Greek inflection templates[edit]

Related to edits like this, I think it would be best not to use Ancient Greek dialect templates in {{grc-decl}}, {{grc-adecl}}, and {{grc-conj}}, since they will not be recognized by Module:grc-decl and Module:grc-conj, causing the module to instead display the Attic forms in the resulting inflection table. The best way to solve the problem of the module displaying the dialect code (for instance, epi rather than Epic in Ὀδυσσεύς), would be to fix the module. — Eru·tuon 17:10, 11 March 2017 (UTC)

Actually, maybe the module sometimes recognizes the dialect templates, as in νέος (néos)? I am puzzled, because it appeared not to recognize it in Ὀδυσσεύς, since it displayed the Attic genitive Ὀδῠσσέως (Odusséōs). Oh, that was because eta was supplied as the feminine ending in νέος (néos). So it does not recognize the dialect templates. — Eru·tuon 17:14, 11 March 2017 (UTC)

OK, I won't change them anymore. I don't know how to fix the module. —Aɴɢʀ (talk) 17:15, 11 March 2017 (UTC)
Neither do I. I have not been able to figure out how the modules work. I'm hoping @ObsequiousNewt will be able to work on it at some point. He seems to have been too busy to work on Wiktionary for a month now. — Eru·tuon 17:21, 11 March 2017 (UTC)

Source for no relation between deus and θεός[edit]

You are being polemic, derogatory and ignoring the core of the issue. Please remove your last comment. Or else ... I might read up on dispute resolution. 91.66.15.220 23:33, 19 March 2017 (UTC)