Talk:tmm

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 2 years ago by Fay Freak in topic German
Jump to navigation Jump to search

German

[edit]

@Fay Freak: Is the German not code-switching? If not, we should also create amk, amina etc. as German interjections. — Fytcha T | L | C 00:53, 7 July 2022 (UTC)Reply

@Fytcha: No, of course for consistency I do not treat this differently from the full tamam. On the other hand, one may question whether people chatting this way in Germany ever chatted much in Turkish and perhaps the contraction took place originally in German. At least amk should be created as German. Of course non-Turkish peers repeat it, and speakers towards non-Turkish speakers—tmm first time I saw written to random strangers on eBay Kleinanzeigen—, and for clarity the requirement for a word having lexicalized in a language is that people due to their consumed langname content repeat it after another with some regularity (Wiktionary:Requests for verification/Non-English#Merkels Fachkraft, Talk:Merkels Fachkraft), irrespectively of their language background (which last may not be apparent and doesn’t need to be apparent, the same reason why we cannot well distinguish BCS). Without definition, “code-switching” is a buzzword. Fay Freak (talk) 09:50, 7 July 2022 (UTC)Reply