Talk:vela güira
Latest comment: 13 years ago by -sche in topic RFV
RFV
[edit]The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification.
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
- original title was Vela Güira
Looks dubious, especially with its really long definition. — lexicógrafa | háblame — 15:03, 9 November 2010 (UTC)
- I've found this, but I don't know what sense that supports, if any. Mglovesfun (talk) 18:18, 9 November 2010 (UTC)
- Google Groups provides some sort of supporting evidence, but it does seem to be invariable - "los vela güira", no hits at all for "velas güiras". I don't think my Spanish is good enough to cite this, then. Mglovesfun ([ [User talk:Mglovesfun|talk]]) 18:25, 9 November 2010 (UTC)
- The books hit looks like a verb to me, "velar güira" = "to watch over children". The groups hits look sufficient to pass this- "opportunist" fits, as far as I can tell. I'll add some of the citations to the entry later. Nadando 19:28, 9 November 2010 (UTC)
- It has two citations (though both from the same Usenet group); it needs at least one more. - -sche (discuss) 20:27, 8 August 2011 (UTC)
- Here is another quotation of that series of letters, but I don't speak Spanish well enough to tell if it uses the term in the sense of "opportunist" or not. - -sche (discuss) 04:34, 16 August 2011 (UTC)
- This is surely using the term in that sense. Cited? or is it a problem that all of the quotations originate from soc.culture.puerto-rico? - -sche (discuss) 04:39, 16 August 2011 (UTC)
- Meh, struck as allowed. - -sche (discuss) 23:49, 29 August 2011 (UTC)
- This is surely using the term in that sense. Cited? or is it a problem that all of the quotations originate from soc.culture.puerto-rico? - -sche (discuss) 04:39, 16 August 2011 (UTC)