Isn't the sense 2 of the "intransitive verb" actually transitive? My non-native English is interpreting the ladder as the direct object. Hyark 23:16, 23 Aug 2004 (UTC)
Latin for walk isn't ambulatio!!!!!!!!!!!!!!! It's ambulo... come on I learnt that in first form... Wikisquared 20:47, 25 September 2006 (UTC)
Cool someone fixed it already... stupid vandals...
- See ambulō and ambulātiō. Also use more exclamation marks next time, with so few it was hard to read your comment. Renard Migrant (talk) 11:24, 27 January 2016 (UTC)
I wonder whether sense 5 (travel a distance by walking) covers another common transitive sense or not. You can "walk a line", "walk the plank", or (in computing) "walk the stack [or heap]"; all of these imply walking along something, traversing it, yet they are not exactly distances. Equinox 12:49, 31 December 2008 (UTC)
...https://dexonline.ro/definitie/potec%C4%83, that written is
POTÉCĂ, poteci, s. f. Drum foarte îngust la țară, la munte, în pădure etc., pe care se poate merge numai pe jos; cărare; p. gener. drum, cale. ◊ ..............Translation ,
Path, Paths , fem. noun. verry narrow country road, the mountains, the forest, etc., which can go only on foot; path; p. General. road, path, way. ◊
- The first meaning according to DEX is:
- "Drum foarte îngust la țară, la munte, în pădure etc., pe care se poate merge numai pe jos[...]
- Courtesy translation: "A very narrow path on the countryside, in the mountains, woods, etc. where you can only go on foot[...]".