Template:RQ:Estienne Liebault Maison Rustique

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
1606, Charles Steuens [i.e., Charles Estienne], John Liebault [i.e., Jean Liébault], translated by Richard Surflet, Maison Rustique, or The Countrey Farme: [], London: [] Arnold Hatfield for Iohn Norton and Iohn Bill, →OCLC:

Usage[edit]

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Richard Surflet's translation of Charles Estienne and Jean Liébault's work L'agriculture et maison rustique entitled Maison Rustique, or The Countrey Farme (1st edition, 1606; and new edition, 1616); the new edition was updated by Gervase Markham. It can be used to create a link to online versions of the work at the Internet Archive:

Parameters[edit]

The template takes the following parameters:

  • |edition=mandatory in some cases: if quoting from the new edition (1616), specify |edition=new.
  • |1= or |chapter= – the name of the chapter quoted from. If quoting from one of the chapters indicated in the second column of the following table, give the parameter the value indicated in the first column:
Maison Rustique
Parameter value Result
1st edition (1606)
Airall To the Right Honourable Mounsieur de Pira, Counsellour, and Secretarie to the King, and Assistant in the Chancery of Languedoc, Holden at Tolosa, P. Airall His Most Humble Seruant Wisheth All Health (by P. Ariall)
Backbiter The Same vnto a Certain Backbiter (by John Turquet)
Chastellus The Lord of Chastellus to Master John Liebault Doctour in Physicke (by the Lord of Chastellus)
Contents The Contents
Epistle Dedicatorie To the Right Honourable, Sir Peregrine Bartie Knight, Lord Willoughbie, Baron of Willoughbie and Eresbie, Lord Gouernour of Her Maiesties Town of Barwicke, and Lord Warden of the East Marches (by Surflet)
Langvier A Caueat or Lesson of Instruction vnto the Reader, [] (by Anthony Langvier)
Liebault Epistle Dedicatorie To the High and Mightie Lord Messire Jacques of Crusoll, Duke of Vzez, Peere of France, Earle of Crusoll, Lord of Assier and Prince of Soyon (by Liébault)
Liebault Reader Io. Liebault, to the Reader, Health (by Liébault)
Printer The Same vnto a Certaine Printer (by Turquet)
Reader To the Courteous Reader (by Surflet)
Turquet M. Io. of Mayerne Surnamed Turquet, Physician to Mounsieur Liebault (by Turquet)
New edition (1616)
Contents The Contents
Epistle Dedicatorie To the Right Honorable, Sir Peregrine Bartie, Knight, Lord Willoughbie, Baron of Willoughbie and Eresbie, Lord Gouernor of Her Maiesties Towne of Barwicke, and Lord Warden of the East Marches (by Surflet)
Markham Epistle Dedicatorie To the Most Noble and Most Worthie Lord Robert, Lord Willoughbie, Baron of Willoughbie and Eresbie (by Markham)
Reader Surflet, to the Courteous Reader (by Surflet)
The above chapters are unpaginated. If the template does not automatically determine the URL of the webpage to be linked to, use |2= or |page= to specify the "page number" assigned by the Internet Archive to the URL. For example, if the URL is https://archive.org/details/b30334391/page/n9/mode/1up, specify |page=9.
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified for the template to determine the book number (I–VII) quoted from, and to link to an online version of the work.
  • |book= – if quoting from page 651, 728, or 804 of the 1st edition (1606), the template is unable to determine the book number quoted from. Use this parameter to specify the book number in uppercase Roman numerals, like this: |book=IV.
  • |3=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples[edit]

  • Wikitext:
    • {{RQ:Estienne Liebault Maison Rustique|chapter=The Seating and Situating of the Countrie Farme, with Other His Appurtinances|page=7|passage=It [the cistern] muſt be firmely and cloſely paued vvith clay and mortar, and after dravvne ouer and floored vvith the ſame mortar, to the ende that the vvater be not made '''muddy''' or taſt of the earth: {{...}}}}; or
    • {{RQ:Estienne Liebault Maison Rustique|The Seating and Situating of the Countrie Farme, with Other His Appurtinances|7|It [the cistern] muſt be firmely and cloſely paued vvith clay and mortar, and after dravvne ouer and floored vvith the ſame mortar, to the ende that the vvater be not made '''muddy''' or taſt of the earth: {{...}}}}
  • Result:
    • 1606, Charles Steuens [i.e., Charles Estienne], John Liebault [i.e., Jean Liébault], “The Seating and Situating of the Countrie Farme, with Other His Appurtinances”, in Richard Surflet, transl., Maison Rustique, or The Countrey Farme: [], London: [] Arnold Hatfield for Iohn Norton and Iohn Bill, →OCLC, book I, page 7:
      It [the cistern] muſt be firmely and cloſely paued vvith clay and mortar, and after dravvne ouer and floored vvith the ſame mortar, to the ende that the vvater be not made muddy or taſt of the earth: []
New edition (1616)
  • Wikitext: {{RQ:Estienne Liebault Maison Rustique|edition=new|chapter=Of the Sorts of Fishes wherewith Pooles, Ponds, and Ditches, are to be Furnished|page=508|passage=[T]he augure, {{...}} is a ſharpe inſtrument of yron made thinne vvith many ſharpe teeth, and ſo ſtriken into holes or '''muddie''' banks, vvhere they vvill many times catch a verie great aboundance of Eeles: {{...}}}}
  • Result
    • 1616, Charles Steuens [i.e., Charles Estienne], John Liebault [i.e., Jean Liébault]; Gervase Markham, “Of the Sorts of Fishes wherewith Pooles, Ponds, and Ditches, are to be Furnished”, in Richard Surflet, transl., Maison Rustique, or, The Countrey Farme. [], new edition, London: [] Adam Jslip for John Bill, →OCLC, book IV (That There are Two Sorts of Medowes), page 508:
      [T]he augure, [] is a ſharpe inſtrument of yron made thinne vvith many ſharpe teeth, and ſo ſtriken into holes or muddie banks, vvhere they vvill many times catch a verie great aboundance of Eeles: []