Template:RQ:Lawrence Lady Chatterley's Lover
Jump to navigation
Jump to search
1928, D[avid] H[erbert] Lawrence, Lady Chatterley’s Lover, authorized British edition, London: Martin Secker […], published February 1932 (May 1932 printing), →OCLC:
- The following documentation is located at Template:RQ:Lawrence Lady Chatterley's Lover/documentation. [edit]
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
[edit]This template may be used on Wiktionary entry pages to quote D. H. Lawrence's work Lady Chatterley's Lover (1st edition, 1928). As this edition is not currently available online, the template can be used to create a link to online versions of the work at the Internet Archive and Project Gutenberg Australia:
Note that these editions are significantly different. The first unabridged edition was only published privately and limited to around 2000 copies in 1928; a presumed pirated edition is available on the Internet Archive. The Gutenberg version is based on an unknown unabridged edition.
Parameters
[edit]The template takes the following parameters:
- Authorized British edition (1932)
|1=
or|chapter=
– the chapter number quoted from in uppercase Roman numerals.|2=
or|page=
, or|pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=10–11
. - You must also use
|pageref=
to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
- You must specify this information to have the template link to the online version of the work.
- Project Gutenberg Australia version (2011)
|version=
– mandatory: if quoting from the Project Gutenberg Australia version, specify|version=Gutenberg
. If this parameter is omitted, the template defaults to the authorized British edition (1932).|1=
or|chapter=
– the chapter number quoted from in Arabic numerals.
- Both versions
|3=
,|text=
, or|passage=
– the passage to be quoted.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use|brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
Examples
[edit]- Authorized British edition (1932)
- Wikitext:
{{RQ:Lawrence Lady Chatterley's Lover|chapter=XVIII|page=283|passage=She did a '''rash''' thing. She sent a letter to Ivy Bolton, enclosing a note to the keeper, and asking Mrs Bolton to give it to him.}}
; or{{RQ:Lawrence Lady Chatterley's Lover|XVIII|283|She did a '''rash''' thing. She sent a letter to Ivy Bolton, enclosing a note to the keeper, and asking Mrs Bolton to give it to him.}}
- Result:
- 1928, D[avid] H[erbert] Lawrence, chapter XVIII, in Lady Chatterley’s Lover, authorized British edition, London: Martin Secker […], published February 1932 (May 1932 printing), →OCLC, page 283:
- She did a rash thing. She sent a letter to Ivy Bolton, enclosing a note to the keeper, and asking Mrs Bolton to give it to him.
- Project Gutenberg Australia version (2011)
- Wikitext:
{{RQ:Lawrence Lady Chatterley's Lover|version=Gutenberg|chapter=3|passage=Michaelis was the '''last word''' in what was caddish and bounderish.}}
- Result:
- 1928, D[avid] H[erbert] Lawrence, chapter 3, in Lady Chatterley’s Lover, [Florence, Italy]: [ […] Tipografia Giuntina, […]], →OCLC; republished as Lady Chatterley’s Lover (eBook no. 0100181h.html)[1], Australia: Project Gutenberg Australia, August 2011, archived from the original on 11 November 2020:
- Michaelis was the last word in what was caddish and bounderish.
|