زنبق

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Arabic[edit]

زَنْبَق
 زنبق on Arabic Wikipedia

Etymology[edit]

From Middle Persian [script needed] (cmbk' /⁠*čambak⁠/) (whence Old Armenian ճանբակ (čanbak)), from Sanskrit चम्पक (campaka), from Malayo-Polynesian, reflected in Javanese cĕmpaka, Sundanese campaka, Balinese campaka, Minangkabau campagǒ, Madurese compaka, Makasar campaga, Buginese cepaga, Tombulu sampaka.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

زَنْبَق (zanbaqm (collective, singulative زَنْبَقَة f (zanbaqa), plural زَنَابِق (zanābiq))

  1. lily
  2. iris

Declension[edit]

Descendants[edit]

  • Persian: زنبق (see there for further descendants)

Ottoman Turkish[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Persian زنبق (zanbaq).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

زنبق (zambak)

  1. lily
  2. iris

Descendants[edit]

References[edit]

  • Kélékian, Diran (1911) “زنبق”, in Dictionnaire turc-français[1], Constantinople: Mihran, page 647b
  • Zenker, Julius Theodor (1876) “زنبق”, in Türkisch-arabisch-persisches Handwörterbuch, volume 2 (overall work in German and French), Leipzig: Wilhelm Engelmann, page 482b

Persian[edit]

Persian Wikipedia has an article on:
Wikipedia fa

Etymology[edit]

From Arabic زَنْبَق (zanbaq), from Middle Persian [script needed] (cmbk' /⁠čambak⁠/) (whence Old Armenian ճանբակ (čanbak)), related to Urdu چمپا / Hindi चंपा (campā), Punjabi چمپا (čampā, jasmine in the broad sense), which has been borrowed into Persian as چمپا (čampâ, jasmine). All via Sanskrit चम्पक (campaka) from Javanese cĕmpaka or another Malayo-Polynesian language, as reflected in Sundanese campaka, Balinese campaka, Minangkabau campagǒ, Madurese compaka, Makasar campaga, Buginese cepaga, Tombulu sampaka.

Pronunciation[edit]

 

Readings
Classical reading? zambaq
Dari reading? zambaq
Iranian reading? zambağ
Tajik reading? zambaq

Noun[edit]

زنبق (zanbaq) (plural زنبق‌ها (zanbaq-hâ))

  1. the flower iris

Descendants[edit]

See also[edit]

Further reading[edit]

  • Ačaṙean, Hračʻeay (1977) “ճանբակ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume III, Yerevan: University Press, page 183b
  • Hübschmann, Heinrich (1897) Armenische Grammatik. 1. Theil: Armenische Etymologie (in German), Leipzig: Breitkopf & Härtel, page 187
  • Lagarde, Paul de (1877) Armenische Studien (in German), Göttingen: Dieterich, § 1371, page 96