geheien
Luxembourgish
Etymology
From Old High German hīwan (“to marry”). The remarkable semantic development of this verb can be followed from Old High German through (deprecated template usage) [etyl] Middle High German to modern German dialects; it goes: “to marry” → “to copulate, fuck” → “to rape” → “to plague” → “to hit” → “to throw”. The last sense is also found in (deprecated template usage) [etyl] Alemannic German. Cognate with Dutch huwen (“to marry”, in early modern Dutch also “to fuck, rape”). Also related with German Heirat (“marriage”).
Pronunciation
Verb
geheien (third-person singular present gehäit, past participle gehäit, auxiliary verb hunn)
- (transitive) to throw; to throw away
- (transitive) to plague; to trouble
- (reflexive) to trouble oneself; to toil
- (transitive, archaic) to rape
Conjugation
Irregular | ||
---|---|---|
infinitive | geheien | |
participle | gehäit | |
auxiliary | hunn | |
present indicative |
imperative | |
1st singular | geheien | — |
2nd singular | gehäis | gehei |
3rd singular | gehäit | — |
1st plural | geheien | — |
2nd plural | geheit | geheit |
3rd plural | geheien | — |
(n) or (nn) indicates the Eifeler Regel. |
Synonyms
- (to throw): werfen, schmäissen, puchen
- (to trouble oneself): (sech) ploen
Categories:
- Luxembourgish terms inherited from Old High German
- Luxembourgish terms derived from Old High German
- Luxembourgish terms derived from Middle High German
- Luxembourgish 3-syllable words
- Luxembourgish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Luxembourgish/ɑɪən
- Luxembourgish lemmas
- Luxembourgish verbs
- Luxembourgish verbs using hunn as auxiliary
- Luxembourgish transitive verbs
- Luxembourgish reflexive verbs
- Luxembourgish terms with archaic senses