Portuguese[edit]
Etymology[edit]
Literally, “taste is not to be argued”.
Pronunciation[edit]
- (Brazil) IPA(key): /ˈɡos.tu ˈnɐ̃w̃ si d͡ʒisˈku.t͡ʃi/ [ˈɡos.tu ˈnɐ̃ʊ̯̃ si d͡ʒisˈku.t͡ʃi]
- (Brazil) IPA(key): /ˈɡos.tu ˈnɐ̃w̃ si d͡ʒisˈku.t͡ʃi/ [ˈɡos.tu ˈnɐ̃ʊ̯̃ si d͡ʒisˈku.t͡ʃi]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈɡoʃ.tu ˈnɐ̃w̃ si d͡ʒiʃˈku.t͡ʃi/ [ˈɡoʃ.tu ˈnɐ̃ʊ̯̃ si d͡ʒiʃˈku.t͡ʃi]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈɡos.to ˈnɐ̃w̃ se d͡ʒisˈku.te/ [ˈɡos.to ˈnɐ̃ʊ̯̃ se d͡ʒisˈku.te]
Proverb[edit]
gosto não se discute
- (Brazil) there's no accounting for taste (people’s tastes differ)
- Synonym: (Portugal) gostos não se discutem