nie szata zdobi człowieka
Jump to navigation
Jump to search
Polish
[edit]Alternative forms
[edit]- nie suknia zdobi człowieka; nie suknia zdobi człowieka, lecz człowiek suknię; nie szata zdobi człowieka, lecz człowiek szatę
Etymology
[edit]Literally, “not clothes decorate [the] man”.
Pronunciation
[edit]Proverb
[edit]- (idiomatic) clothes don't make the man (one cannot accurately judge a person solely by appearances)
Further reading
[edit]- nie szata zdobi człowieka in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- nie szata zdobi człowieka in Polish dictionaries at PWN