nie szata zdobi człowieka
Jump to navigation
Jump to search
Polish[edit]
Alternative forms[edit]
- nie suknia zdobi człowieka; nie suknia zdobi człowieka, lecz człowiek suknię; nie szata zdobi człowieka, lecz człowiek szatę
Etymology[edit]
Literally, “not clothes decorate [the] man”.
Pronunciation[edit]
Proverb[edit]
- (idiomatic) clothes don't make the man (one cannot accurately judge a person solely by appearances)
Further reading[edit]
- nie szata zdobi człowieka in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- nie szata zdobi człowieka in Polish dictionaries at PWN