nunca choveu que non escampara
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Etymology
[edit]Literally, “it has never rained that it didn't get clear”, implying that every bad season will eventually end.
Proverb
[edit]nunca choveu que non escampara
- the longest day must have an end; when life gives you lemons, make lemonade
- 2011, Francisco Castro Veloso, In vino veritas, Editorial Galaxia, →ISBN, page 285:
- Xa sabes, nunca choveu que non escampara. Todo pasa. Neste mundo todo dura dous días ou tres, non máis, incluso as cousas máis tráxicas e terribles rematan esquecéndose axiña
- You know, the longest day must have an end. Everything passes. In this world everything lasts two or three days, no more; even the most tragic and terrible things are forgotten right away
References
[edit]- “nunca choveu que non escampara” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.