pašāḫum
Jump to navigation
Jump to search
Akkadian
[edit]Root |
---|
p-š-ḫ |
1 term |
Etymology
[edit]Compare Ge'ez ተፈሥሐ (täfäśśəḥä, “to rejoice, be glad”) and Sabaean 𐩠𐩰𐩦𐩢 (hfs²ḥ, “to cause to rejoice”).
Pronunciation
[edit]- (Old Babylonian) IPA(key): /paˈʃaː.χum/
Verb
[edit]pašāḫum (G, a, durative ipaššaḫ, perfect iptašaḫ, preterite ipšaḫ, imperative pišaḫ) (from Old Akkadian on)
- to rest, refresh oneself
- to calm down, be(come) appeased, relaxed, tranquil, content, be at rest
- 𒇷𒅁𒁉 𒅁𒊭𒄴
- [libbī ipšaḫ]
- li-ib-bi ip-ša-aḫ
- I relaxed.
- (literally, “my heart calmed down”)
- 𒊺𒁉 𒅎𒊏𒊍𒈠 𒅁𒋫𒊭𒄴𒈠 𒊭𒀠𒈠𒆪
- [šēpī imraṣ-ma iptašaḫ-ma šalmāku]
- še-pi₂ im-ra-aṣ-ma ip-ta-ša-aḫ-ma ša-al-ma-ku
- My foot hurt, but then got better, I'm fine.
Conjugation
[edit]Conjugation | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Infinitive | pašāḫum | |||||
Participle | pāšiḫum | |||||
Adjective | pašḫum | |||||
Active | Durative | Perfect | Preterite | Imperative | ||
1.sg | apaššaḫ | aptašaḫ | apšaḫ | lupšaḫ | ||
2.sg | m | tapaššaḫ | taptašaḫ | tapšaḫ | pašaḫ | |
f | tapaššaḫī | taptašḫī | tapšaḫī | pašḫī | ||
3.sg | ipaššaḫ | iptašaḫ | ipšaḫ | lipšaḫ | ||
1.pl | nipaššaḫ | niptašaḫ | nipšaḫ | i nipšaḫ | ||
2.pl | tapaššaḫā | taptašḫā | tapšaḫā | pašḫā | ||
3.pl | m | ipaššaḫū | iptašḫū | ipšaḫū | lipšaḫū | |
f | ipaššaḫā | iptašḫā | ipšaḫā | lipšaḫā | ||
This table gives Old Babylonian inflection. For conjugation in other dialects, see Appendix:Akkadian dialectal conjugation. |
Alternative forms
[edit]Logograms | Phonetic |
---|---|
|
|
References
[edit]- “pašāḫu v.”, in The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD)[1], Chicago: University of Chicago Oriental Institute, 1956–2011
- Black, Jeremy, George, Andrew, Postgate, Nicholas (2000) “pašāḫu(m)”, in A Concise Dictionary of Akkadian, 2nd corrected edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag