paktor
Jump to navigation
Jump to search
English
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Cantonese 拍拖 (paak3 to1, “to date, or be dating someone”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]paktor
- (Singapore, Malaysia, informal) To go out on a date with someone whom one is romantically involved with.
- 1994 November 20, “The scattering of Satay Club”, in The Straits Times (Leisure), page 32:
- He adds that he goes there with his children once every two months. "A lot of memories. First time I paktor (dated) with my wife was there."
- 2004 July 10, “Nostalgia? More like costalgia' to me”, in The New Paper (Singapore), page 10:
- When Miss Doris Low and Mr Bobby Chua were 'paktor-ing' (dating) they ate at the carpark stalls at least twice a week.
- 2014 June 11, “Having a backup fund for retirement”, in My Paper(Singapore), page A18:
- Spending time with the family will always be important. We want to paktor (meaning "go dating" in Cantonese) too.
- 2015 May 5, “DOING GOOD IN THE LONG RUN”, in The New Paper (Singapore), page 17:
- My wife joins me whenever I train, so it's our time to paktor ("go dating" in Cantonese).
- 2015 February 27, “Parkour caper is purely a star vehicle for Lautner”, in The Business Times (Singapore), page 37:
- That shares the spotlight with Lautner, who plays Cam, a bicycle courier looking to "paktor" (Cantonese slang for "court") with parkour hottie Nikki (Marie Avgeropoulos).
Usage notes
[edit]Commonly used in spoken colloquial Singapore English:
- to suggestively joke about a friend's dating situation.
- by older people to teenagers or young adults, usually in an endearing manner.
Derived terms
[edit]- paktorlogy, paktor-ing
Anagrams
[edit]Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from English factor or from Spanish factor.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog)
- Syllabification: pak‧tor
Noun
[edit]paktor or paktór (Baybayin spelling ᜉᜃ᜔ᜆᜓᜇ᜔)
References
[edit]- “paktor”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Categories:
- English terms borrowed from Cantonese
- English terms derived from Cantonese
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English verbs
- Singapore English
- Malaysian English
- English informal terms
- English terms with quotations
- Singlish
- Tagalog terms borrowed from English
- Tagalog terms derived from English
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aktoɾ
- Rhymes:Tagalog/aktoɾ/2 syllables
- Rhymes:Tagalog/oɾ
- Rhymes:Tagalog/oɾ/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script