Jump to content

potem

From Wiktionary, the free dictionary
See also: potém

Latin

[edit]

Verb

[edit]

pōtem

  1. first-person singular present active subjunctive of pōtō

Old Czech

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): (13th CE) /ˈpotɛm/
  • IPA(key): (15th CE) /ˈpotɛm/

Adverb

[edit]

potem

  1. alternative form of potom

Conjunction

[edit]

potem

  1. alternative form of potom

References

[edit]

Old Polish

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

    Inherited from Proto-Slavic *potomь. First attested in 1388. By surface analysis, univerbation of po +‎ tym.

    Pronunciation

    [edit]
    • IPA(key): (10th–15th CE) /pɔtɛm/
    • IPA(key): (15th CE) /pɔtɛm/

    Adverb

    [edit]

    potem

    1. (attested in Greater Poland, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) then, later, afterwards (occurring later in time)
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[2], page 428:
        Potem drugyego dnya bylo svyąto vyelykye, ktore zvano po zydovskv Enczenye
        [Potem drugiego dnia było święto wielikie [w Jerusalem], ktore zwano po żydowsku Encenije]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[3], page 12:
        Potym vroczywschy szyą z vyeszyelym karmyly to dzyeczyąthko w slyzbye y v mylosczy bozey
        [Potym [] wrociwszy się [] z wiesielim karmili to dzieciątko w służbie i w miłości bożej]
      • 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, 2, 1:
        Potem gdisz szø dokonalo nyebo y szemya, y wszitka gich okrasa y dokonal bog w szodmi dzen dzala
        [Potem gdyż się dokonało niebo i ziemia, i wszytka jich okrasa. I dokonał Bog w siodmy dzień działa]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[4], page 687:
        Potem yze Annasch nye był byskupem tego lata..., tegodla poslal mylego Iesucrista zvyązanego do Cayffascha
        [Potem iże Annasz nie był biskupem tego lata..., tegodla posłał miłego Jesukrysta związanego do Kaifasza]
      • 1959 [1388], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 41, Poznań:
        Jaco Voczech vczinil Janoui za *dzensacz g[rzywien] skodi potem, jaco zapouedzan
        [Jako Wociech uczynił Janowi za dziesięć g[rzywien] szkody potem, jako zapowiedzian]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[5], page 12:
        Potem kyedy czternasczye nyedzyel mynąlo, Anna z Yoachymem wz[v]yawschy dzyeczyąthko nyesly do Ierusalem do kosczyola
        [Potem kiedy czternaście niedziel minęło, Anna i z Joachymem wźwiąwszy dzieciątko nieśli do Jerusalem do kościoła]
      • Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskietransliteration, transcription, Krakow, page 1b:
        Isbichcy ga na them tho svecze tako thobe sluszyl, jakobichcy ga svoge duszy nalasl sbauene, a pothem krolefstwo nebeske
        [Iżbychci ja na tem to świecie tako tobie służył, jakobychci ja swoje duszy nalazł zbawienie a potem krolewstwo niebieskie]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[6], page 427:
        Tegodlya mnye oczyecz mylvye, yze ya klade duschą moyą y potem yą byorą
        [Tegodla mnie ociec miłuje, iże ja kładę duszę moję i potem ją biorę]
      • 1968 [XV ex.], Michał Muszyński, editor, Glosy, zapiski i niektóre teksty polskie w starych drukach i rękopisach Biblioteki Kórnickiej do roku 1550, cz. II[7], volume II, Sieradz, page 212:
        Vtiliumque sagax rerum et diuina futuris vaszne na pothem *bedącze materie
        [Vtiliumque sagax rerum et diuina futuris ważne na potem będące materie]
    2. then, later, afterwards (occurring later in text)
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[8], page 39:
        Potem czczyenye o tem, yako dzyevycza Marya oddana Jozeffovy
        [Potem czcienie o tem, jako dziewica Maryja oddana Jozefowi]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[9], page 233:
        Ktore byezy od rzeky Effratess aze do vyelykyego morza, potem od Capadoczyey aze do Eypta
        [Ktore bieży od rzeki E[u]frates aże do Wielikiego Morza, potem od Kapadocyjej aże do Ejipta]

    Derived terms

    [edit]
    adverb

    Descendants

    [edit]
    • Polish: potem
    • Silesian: potym

    References

    [edit]
    • Boryś, Wiesław (2005), “potem”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
    • Bańkowski, Andrzej (2000), “potem”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
    • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “potem, potym”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN

    Polish

    [edit]

    Alternative forms

    [edit]

    Pronunciation

    [edit]
    • IPA(key): /ˈpɔ.tɛm/
    • Audio:(file)
    • Rhymes: -ɔtɛm
    • Syllabification: po‧tem

    Etymology 1

    [edit]

      Inherited from Old Polish potem. By surface analysis, univerbation of po +‎ tym.

      Adverb

      [edit]

      potem (not comparable)

      1. then, later, afterwards
        Synonyms: dalej, później
        Antonyms: przedtem, wcześniej
      Derived terms
      [edit]
      adverb

      Trivia

      [edit]

      According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), potem is one of the most used words in Polish, appearing 14 times in scientific texts, 9 times in news, 16 times in essays, 144 times in fiction, and 84 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 267 times, making it the 188th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

      Etymology 2

      [edit]

      See the etymology of the corresponding lemma form.

      Noun

      [edit]

      potem m

      1. instrumental singular of pot

      References

      [edit]
      1. ^ Ida Kurcz (1990), “potem”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language]‎[1] (in Polish), volume 1, Kraków; Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 415

      Further reading

      [edit]

      Slovene

      [edit]

      Pronunciation

      [edit]
      • IPA(key): /pɔtéːm/, /pɔtɛ́m/

      Adverb

      [edit]

      potẹ̑m or potȅm

      1. then (after that)
      2. afterwards

      Further reading

      [edit]
      • potem”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU (in Slovene), 2014–2026