po
English[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From Middle English po (found also in pocock), from Old English pāwa, pēa (“peacock”), from Proto-Germanic *pāwô (“peacock”), from Latin pāvō. Cognate with Dutch pauw, German Pfau. See also peacock.
Noun[edit]
po (plural pos)
Etymology 2[edit]
A diminutive of pot.
Noun[edit]
po (plural pos)
- (UK, Australia, New Zealand, colloquial, dated) A chamberpot. [from 19th c.]
- 1988, Richard Hoggart, A Local Habitation, 1918-40, Chatto & Windus, →ISBN, page 67:
- ‘Pos’ or ‘chamber pots’ were provided under the beds.
- 1989, Leonard Woolf, edited by Frederic Spotts, Letters of Leonard Woolf, page 86:
- There are always several spitoons & pos [chamber pots] about the room & a loathesome smell of consumption, which I expect I shall catch.
- 2016, Alan Moore, Jerusalem, Liveright, published 2016, page 44:
- Shaking the last few drops from off the end he looked down in surprise at the great head of steam that brimmed above the po, belatedly apprised of just how icy the October garret was.
Synonyms[edit]
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
- Yoruba: póò
See also[edit]
Anagrams[edit]
Akan[edit]
Pronunciation[edit]
- Tone: LL[1]
Verb[edit]
po
- to bully
- po mo - to bully you
References[edit]
- ^ Kotey, Paul A. (1998). Twi-English/English-Twi Dictionary. New York: Hippocrene Books. →ISBN
- Christaller, Johann Gottlieb (1881) A Dictionary of the Asante and Fante Language Called Tshi (Chwee, Tw̌i)[1], Basel, page 381
Albanian[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Albanian *apā, from Proto-Indo-European *h₁é (“then, at that time”). Compare German ob (“if, whether”), Dutch of (“or, whether, but”), English if. According to Brian D. Joseph, it is a difficult word with unclear root. Hamp claims origin from Proto-Indo-European *pest (“so”)[1]
Pronunciation[edit]
Particle[edit]
po
- yes
- Used with the present and imperfect tense of a verb to show a continuous action.
It corresponds to the English "be + gerund" formation.
References[edit]
- ^ Joseph, B. D. the puzzle of albanian po. 2011
Amondawa[edit]
Verb[edit]
po
- do (make, work, perform)
References[edit]
- V. da Silva Sinha et al, Event-based time intervals in an Amazonian culture, in Space and Time in Languages and Cultures: Language, Culture, and Cognition
Asaro'o[edit]
Alternative forms[edit]
- fo (Molet Kasu, Molet Mur)
Noun[edit]
po
Further reading[edit]
- John Carter, Katie Carter, John Grummitt, Bonnie MacKenzie, Janell Masters, A Sociolinguistic Survey of the Mur Village Vernaculars (2012), page 50
Balkan Romani[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Macedonian по- (po-) or dialectal Serbo-Croatian.[1]
Particle[edit]
po
- -er, more; forms comparative adjectives and adverbs.[1][2][3][4][5]
- follows the definite article to form the superlative[4][5]
References[edit]
- ↑ 1.0 1.1 Boretzky, Norbert; Igla, Birgit (1994), “po(-)²”, in Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum : mit einer Grammatik der Dialektvarianten [Romani-German-English dictionary for the Southern European region] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN, page 219ab
- ^ Ronald Lee (2005), “Lesson eighteen”, in Learn Romani: Das-dúma Rromanes, reprint edition, Hatfield: University of Hertfordshire Press, published 2017, →ISBN, page 269
- ^ Marcel Courthiade (2009), “po¹”, in Melinda Rézműves, editor, Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik = Első rromani nyelvű európai szótáram : cigány, magyar, angol, francia, spanyol, német, ukrán, román, horvát, szlovák, görög [My First European-Romani Dictionary: Romani, Hungarian, English, French, Spanish, German, Ukrainian, Romanian, Croatian, Slovak, Greek] (in Hungarian; English), Budapest: Fővárosi Onkormányzat Cigány Ház--Romano Kher, →ISBN, page 279a
- ↑ 4.0 4.1 Anna-Maria Meyer (2020), “The Impact of Slavic Languages on Romani”, in Yaron Matras; Anton Tenser, editors, The Palgrave Handbook of Romani Language and Linguistics, Palgrave Macmillan, →ISBN, pages 277-278 ,
- ↑ 5.0 5.1 Yūsuke Sumi (2018) ニューエクスプレスプラス ロマ(ジプシー)語 [New Express Plus Romani (Gypsy)] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, published 2021, →ISBN, →OCLC, pages 96-97
Bikol Central[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Particle[edit]
pò (Basahan spelling ᜉᜓ)
- (polite) marks respect toward the person the speaker is addressing
- Synonym: tabi
- Dagos po kamo.
- Come on in, Sir/Ma'am.
- Ma, maduman po ako sa simbahan.
- Mom, I am going to church.
Borôro[edit]
Noun[edit]
po
- Synonym of pobo (“water”)
References[edit]
- Mônica Cidele da Cruz, Povo Umutína : a busca da identidade linguística e cultural [Les Umutína : À la recherche d’une identité linguistique et culturelle], Université Unicamp / Campinas, 2012, page 40
Chickasaw[edit]
Pronoun[edit]
po
Chinese[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
po
Noun[edit]
po
Derived terms[edit]
Cornish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
According to an Gerlyver Meur, either an unstressed form of py (“which”) or provected form of the present-future subjunctive of bos (“to be”).
Alternative forms[edit]
Conjunction[edit]
po
Etymology 2[edit]
Contraction of pa (“when”) and the present-future subjunctive of bos (“to be”).
Contraction[edit]
po
- (Revived Late Cornish) Contraction of pa vo (“when ... is”).
- po'chy ha dha wreg pries
- when you and your wife are married
- po margh ledrys
- when a horse is stolen
Czech[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Noun[edit]
po n
- Abbreviation of pondělí (“Monday”).
Declension[edit]
This noun needs an inflection-table template.
Etymology 2[edit]
From Old Czech po, from Proto-Slavic *po, from Proto-Indo-European *h₂epó.
Preposition[edit]
po [+locative]
Preposition[edit]
po [+accusative]
- (space, time, scales, lists) up to, for
- (dimension) all through
Further reading[edit]
- po in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
- po in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
- po in Internetová jazyková příručka
Dutch[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
po m (plural po's, diminutive pootje n)
Descendants[edit]
- → Papiamentu: pò
Anagrams[edit]
Esperanto[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Borrowed from Russian по (po) and Polish po.
Preposition[edit]
po
- A grammatical particle used with quantity words to indicate rate or a distributive quantity: each, apiece, at, @
- Antonym: -ope
- Mi kudrados ĉiutage po 10 horoj. ― I will sew 10 hours a day.
- Oni povas nokti po 6 frankoj. ― You can spend the night for 6 francs (a night).
- La kurso daŭras dum 10 tagoj po 30 minutoj. ― The course lasts 10 days at 30 minutes (a day).
- La komitato estas rebalotota ĉiun trian jaron po triono. ― A third of the committee is reelected every third year.
- La gastoj trinkis po (unu) glaseton da vino. ― The guests each drank one glass of wine.
- Ili ricevis po 5 pomojn. ― They received 5 apples apiece.
- Elektu al vi po 3 homojn el ĉiu tribo. ― Choose for yourselves 3 people (apiece) from each tribe.
Derived terms[edit]
Etymology 2[edit]
Noun[edit]
po (accusative singular po-on, plural po-oj, accusative plural po-ojn)
- The name of the Latin-script letter P/p.
See also[edit]
- (Latin-script letter names) litero; a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo
Galician[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese poo, from Vulgar Latin *pulus, from earlier *pulvus n, from Latin pulvis m, from Proto-Indo-European *pel- (“flour, dust”). Compare Portuguese pó. Doublet of polvo, which was borrowed from Spanish polvo.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
po m (plural pos)
- dust
- 1276, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Dominguez, editors, El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos, Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 375:
- et este pan deue a seer qual o Deus der no logar et seer linpo de palla et de poo, d'eruellada et de mosceyra, et deue a seer ben seco et ben linpo et bõõ pan
- and this grain must be that that God gives at that place, and it must be clean of chaff and dust, of vetch and fodder, and it must be well dry and well clean and good grain
- powder
- 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 141:
- E Nota que o poo dos collos das abroteas ual mays que todos llos outros, et dos ditos poos deuen vsar nos llugarres neruossos et jntrincados de veas et darterias
- Take note that the powder of the rhizomes of the asphodels has more value than all the rest, and that these powders should be used in places that are nervous and entangled with veins and arteries
Derived terms[edit]
References[edit]
- “poo” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “poo” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “po” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “po” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “po” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Guaraní[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
po (plural pokuéra)
Numeral[edit]
po
Verb[edit]
po
Conjugation[edit]
Guinea-Bissau Creole[edit]
Etymology 1[edit]
From Portuguese pau. Cognate with Kabuverdianu pó.
Noun[edit]
po
Etymology 2[edit]
From Portuguese pó. Cognate with Kabuverdianu puera.
Noun[edit]
po
Haitian Creole[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
po
Hausa[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
pô m (possessed form pôn)
Ido[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Esperanto po, Russian по (po).
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
po
- for, at the price of, in exchange for; per
- Me kompris la domo po quaradek mil euri. ― I bought the house for forty thousand euros.
Imonda[edit]
Noun[edit]
po
Further reading[edit]
- Walter Seiler, The Main Structures of Imonda (1984)
- Walter Seiler, Imonda: Papuan Language, page 188: "Another excellent example that illustrates the relational character of -l, is provided by po water. When po is used to refer to general water, rain or creeks it has no -l. When it refers to wound water or coconut water it does end in -l."
Japanese[edit]
Romanization[edit]
po
Lithuanian[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Balto-Slavic *pa (“after, by”); compare Latvian pa, pa-, Old Prussian po (“after, by, under”), Proto-Slavic *po (“after, by, at”). From Proto-Indo-European *h₂pó, *h₂epó (“away, from”). Cognates include Mycenaean Greek 𐀀𐀢 (a-pu, “from”), Sanskrit अप (ápa, “away, off”), Old Persian 𐎠𐎱 (a-p /apa/, “away”), Latin ab (“from”), Gothic 𐌰𐍆 (af, “of”). See pa-, pó- for more.
Preposition[edit]
põ
- under, beneath (movement, position) [+instrumental]
- (with instrumental or genitive case) beside, near, along (movement, position)
- (with instrumental or dative case) expresses the direction of movement
- after, following a certain time period, event; after the disappearance or loss of [+genitive]
- expresses gradual progression; one after another [+genitive]
- until, up to a certain time [+dative]
- around, throughout the whole of [+accusative]
- used to express division into equal parts [+accusative]
- (with genitive, instrumental or dative case) expresses the manner of an action
Related terms[edit]
Lower Sorbian[edit]
Preposition[edit]
po
Mandarin[edit]
Romanization[edit]
- Hanyu Pinyin reading of 桲
po
- Nonstandard spelling of pō.
- Nonstandard spelling of pó.
- Nonstandard spelling of pǒ.
- Nonstandard spelling of pò.
Usage notes[edit]
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Middle English[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Old English pāwa, pēa, from Proto-Germanic *pāwô, from Latin pāvō. Influenced by the first element of Old Norse páfugl.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
po (plural poos)
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
References[edit]
- “pō, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 2018-10-10.
Nupe[edit]
Etymology[edit]
Cognate to Gbiri-Niragu pobo.
Verb[edit]
po
References[edit]
- R. Blench, The Benue-Congo languages
- Samuel Crowther, A Grammar and Vocabulary of the Nupe Language (1864)
Old Czech[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Proto-Slavic *po.
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
po
- for (for the purpose of) [+accusative] or [+locative]
- until; after [+accusative]
- for the entire, all [+accusative]
- during, in the period of [+accusative], [+genitive], or [+locative]
- for the Xth time [+accusative]
- per, a piece [+accusative] or [+locative]
- after; because of [+dative] or [+locative]
- up to; towards [+dative]
- to behind [+dative]
- according to [+dative] or [+locative]
- in the manner of [+dative]
- for (to what end) [+dative] (of a success or failure)
- Creates adverbs in conjunction with an adjective. [+dative]
- Denotes repeated action. [+dative]
- on top of; on [+locative]
- Denotes general area as scene of action; around, about; along [+locative]
- with, by way of [+locative]
- behind [+locative]
- after [+locative]
- carried out by [+locative]
- in the absence of [+locative]
- through, by means of [+locative]
- as to, with regard to [+locative]
- Denotes maximum amount; up to [+locative]
- Denotes price of something. [+locative]
- more than [+locative]
- for, for the benefit of [+locative]
Descendants[edit]
- Czech: po
References[edit]
- Jan Gebauer (1903–1916), “po”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
Old Polish[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Proto-Slavic *po, from Proto-Indo-European *h₂epó. First attested in the 14th century.
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
po
- Denotes sequence in time; after [+locative]
- Synonym: pod
- Denotes general location; at, in, on [+locative] or [+dative]
- (more specifically) along [+locative]
- Denotes previous related person; after [+locative]
- Denotes next in a sequence of people; after [+locative]
- Denotes cause; after; because of [+locative]
- according to, in accordance with [+locative]
- Denotes an instrument to an acction; with, by means of [+locative]
- according to, based on [+locative]
- Denotes manner of the object; like, as [+locative]
- Denotes distribution; per [+locative] or [+dative]
- Used in grammatical government. [+locative]
- It indicates a spatial limit; up to [+accusative]
- Denotes a time when something takes place; during [+accusative] or [+dative]
- Denotes the aim or purpose of an action; for [+accusative]
- Creates an adverb from the next noun. [+accusative]
- With an ordinal number; denotes which time in a sequence; for the _ time [+accusative]
- Synonym: za
- Denotes the source or agent of an action. [+dative]
- Denotes the distribution of the counted items. [+dative] or [+accusative] or [+locative]
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
References[edit]
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “po”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Paraguayan Guaraní[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Shortened form of japo.
Noun[edit]
po
Etymology 2[edit]
From po (“five fingers”).
Numeral[edit]
po
Etymology 3[edit]
Verb[edit]
po
- to jump
Polish[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Old Polish po, from Proto-Slavic *po, from Proto-Indo-European *h₂epó.
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
po
- after (later in time or sequence) [+locative]
- W piątki po pracy często chodzimy do pubu. ― On Fridays after work we often go to the pub.
- Cały dzień czyta książkę po książce o polityce. ― All day long he reads book after book about politics.
- after (in pursuit of) [+accusative]
- Jadą po nas! Zmykajcie! ― They're coming after us! Scram!
- around, about [+locative]
- Mój brat spędził miesiąc podróżując po Polsce. ― My brother spent a month travelling around Poland.
- past [+locative]
- Wykłady zaczynają się o kwadrans po ósmej. ― Lectures begin at quarter past eight.
- on [+locative]
- Kobiety siedzą po prawej stronie, a mężczyźni po lewej. ― Women sit on the right hand, and men on the left.
- for indicates that a container was previously used for something [+locative]
- Co zrobić ze słoikiem po dżemie? ― What can I do with an empty jam jar?
- from [+locative]
- Tę całą biżuterię odziedziczyłam po matce. ― I inherited all this jewellery from my mother.
- Od razu rozpoznałem go po grzmiącym głosie. ― I instantly recognised him from the booming voice.
- after (in allusion to), for [+locative]
- Nazwaliśmy naszego syna po zmarłym wujku. ― We named our son after his late uncle.
- done for (doomed) [+locative]
- Jest już po tobie, brachu. ― You're done for, bro.
- for (in order to obtain) [+accusative]
- Musimy pójść do sklepu po mleko. ― We have to go to the shop for milk.
- up to, as far as [+accusative]
- Woda w piwnicy była po kolana. ― The water in the cellar was up to our knees.
- in, for, at denotes a quantity of something [+accusative]
- Mam trzy zgrzewki po sześć puszek, czyli osiemnaście puszek. ― I have three multipacks of six cans, i.e. eighteen cans.
- Kupiłem te bilety po 20 złotych, a oferuję je po 10. ― I bought these tickets for 20 złoty each, but I'm offering them for 10.
- according to, in the way of, a la, as [+dative]
- Jego ulubioną potrawą jest karkówka po cygańsku. ― His favourite dish is gypsy pork.
- Lubię ją, ale tylko po przyjacielsku. ― I like her, but only as a friend.
- in (the language of) [+dative]
- Świetnie mówisz po polsku jak na cudzoziemca. ― You speak great Polish for a foreigner.
- Nie umiem pisać po chińsku. ― I don't know how to write in Chinese.
Usage notes[edit]
- Dative adjectives that end in -ski for the lemma take the archaic suffix -sku instead of the usual -skiemu when used with this preposition.
Derived terms[edit]
Conjunction[edit]
po
Trivia[edit]
According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), po is one of the most used words in Polish, appearing 282 times in scientific texts, 293 times in news, 195 times in essays, 552 times in fiction, and 406 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 1728 times, making it the 24th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References[edit]
Further reading[edit]
- po in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- po in Polish dictionaries at PWN
- “po”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish], 2010-2023
- Samuel Bogumił Linde (1807-1814), “po”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861), “po”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1908), “po”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 4, Warsaw, page 274
Rapa Nui[edit]
Noun[edit]
po
Samoan[edit]
Noun[edit]
po
Sardinian[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Preposition[edit]
po
Senggi[edit]
Noun[edit]
po
References[edit]
- Cornelis L. Voorhoeve, Languages of Irian Jaya Checklist (1975, Canberra: Pacific Linguistics), page 113
Serbo-Croatian[edit]
Etymology 1[edit]
From pol, from Proto-Slavic *polъ. See po-.
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
Adverb[edit]
pȏ (Cyrillic spelling по̑)
- (Bosnia, Serbia) half
- sat i po ― hour and a half
- četiri i po ― four thirty
- čov(j)ek i po ― an excellent man
Etymology 2[edit]
From Proto-Slavic *po, from Proto-Indo-European *h₂(e)po.
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
pȍ (Cyrillic spelling по̏)
- for [+accusative]
- otići po ml(ij)eko ― to go and get the milk
- po c(ij)eli dan ― all day long
- po šesti put ― for the sixth time
- biti štetan po nekoga/nešto ― to be harmful for sb/sth
- dobro/loše po njega ― good/bad for him
- over, through, across, in, on [+locative]
- udariti po glavi ― to hit on the head
- sn(ij)eg je pao po cesti ― snow fell on the road
- voda se prolila po podu ― water spilled over the floor
- šetati po šumi ― to walk in the woods
- by, with, through (using an intermediary or medium) [+locative]
- Poslao sam mu paket po zajedničkom prijatelju. ― I've sent him a package via a mutual friend.
- po zraku/vodi ― by air/water
- by, according to [+locative]
- sve ide po planu ― everything is going according to the plan
- Amerika je prva država po bogatstvu u sv(ij)etu. ― America is the richest country in the world.
- po glavi stanovnika ― per capita
- živ(j)eti po principima ― to live according to principles
- po mom(e) mišljenju ― in my opinion
- po mom računu ― by my reckoning
- po meni ― in my opinion; as far as I'm concerned
- svirati po sluhu ― to play by ear
- suditi po vanjštini ― to judge by appearance
- after [+locative]
- po svršetku sukoba ― after (the end of) the conflict
- during [+locative]
- po kiši/suncu ― in the rain/sun
- po danu ― during the day
- in miscellaneous senses in various phrasal constructs [+locative]
- razum(ij)e se (samo) po sebi ― it goes without saying
- neka bude po tvome ― let it be your way
- jednak po veličini ― equal in size
- sve je po starom ― everything is/goes in the accustomed/usual manner
- po običaju ― as usual, according to custom
- po vr(ij)ednosti ― in value
- po svoj prilici ― in all likelihood
- po rodu ― by birth
- po naravi/prirodi ― in nature
- po toj c(ij)eni ― at this price
- po paragrafu 13 ― under section 13
- po što po to ― by all means
- po mogućnosti ― if possible
- po redu ― in order, one after another
- po mom ukusu ― (according) to my taste
- po kvaliteti ― by quality
- po tome ― according to this/that, accordingly, consequently, then
- po zakonu ― according to the law, by the law
- po duljini ― lengthwise
Etymology 3[edit]
Particle[edit]
po (Cyrillic spelling по)
- (+ accusative case or nominative case) denoting distribution and succession; by, per, each, apiece
- Popili smo svi po čašicu rakije. ― We all drank a glass of rakija each.
- korak po korak ― step by step
- jedan po jedan ― one by one
- triput po satu ― three times per hour
- Svi smo dobili po jabuku. ― Each of us received an apple.
References[edit]
Silesian[edit]
Alternative forms[edit]
- pō (before nasals)
Etymology[edit]
Inherited from Old Polish po.
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
po
- Denotes general location about, around; along [+locative]
- after [+locative]
- Antonym: przed
- Denotes point in space on [+locative]
- Synonym: z
- With certain verbs of speaking; denotes recipient of a message. [+locative]
- Synonym: na
- Denotes maximum amount; up to [+accusative] or [+locative]
- Synonym: z
- Creates an adverb from an adjective. [+dative] (archaic dative ending in -u)
- Denotes aim of an action; for [+locative]
- for indicates that a container was previously used for something [+locative]
- Denotes characteristic by which one might recognize something; from [+locative]
- Denotes absence of something or something; after [+accusative]
- Denotes possessor. [+locative]
Related terms[edit]
Further reading[edit]
- po in silling.org
Slovene[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Slavic *po.
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
po
- around, about [+locative]
- along, through (the length of) [+locative]
- according to
- in the manner of [+accusative]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Spanish[edit]
Etymology[edit]
From pues.
Interjection[edit]
po
- (colloquial, Chile) emphatic
- Synonym: pues
- ¡Si po! ― Yes, of course!
- ¡Ya, po! ― Come on!
Usage notes[edit]
- Always used at the end of a sentence.
Swahili[edit]
Pronunciation[edit]
Audio (Kenya) (file)
Verb[edit]
-po
See also[edit]
- -po: verbal affix
- -wako (“to be (at an indefinite place)”)
- -wamo (“to be inside (of a definite place)”)
Tagalog[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Malayo-Polynesian *puəq. Compare Malay empu, Indonesian empu, Old Javanese mpu. Also possibly from clipping of poon (“lord”), which is possibly a contraction of panginoon (“lord”).
Pronunciation[edit]
Particle[edit]
pô (Baybayin spelling ᜉᜓ)
- marks respect toward the person the speaker is addressing
- Synonym: (familiar) ho
- Tuloy po kayo. ― Come on in, Sir/Ma'am.
- Pupunta po ako sa simbahan, Inay. ― I am going to church, Mother.
Usage notes[edit]
- In standard Tagalog, the word po is more formal and polite than ho. In other dialects, this is not observed and has no difference.
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- “po”, in Pinoy Dictionary, 2010–2023
- Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[3] (in Spanish & Tagalog), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835), Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[4] (in Spanish & Tagalog), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 139
Tapachultec[edit]
Etymology[edit]
Lehmann considers the possibility of a connection to Zoque words for "white" (poopo).
Noun[edit]
po
Usage notes[edit]
- This is the form Lehmann says is given in the Sapper-Ricke wordlists; the form given in Johnston's vocabulary is poot.
References[edit]
- Walter Lehmann, Über die Stellung und Verwandtschaft der Subtiaba-Sprache der pazifischen Küste Nicaraguas und über die Sprache von Tapachula in Südchiapas (1915), Zeitschrift für Ethnologie 47, presenting the wordlists of Karl Sapper, Ricke, and Amado Johnston.
Tewa[edit]
Noun[edit]
póː (high tone)
Noun[edit]
pòː (low tone)
Noun[edit]
pǒː (gliding tone)
References[edit]
- Marianne Mithun, The Languages of Native North America
- John Peabody Harrington, The Ethnogeography of the Tewa Indians
- My Life in San Juan Pueblo: Stories of Esther Martinez (uses the spelling pˀoe, and mentions a fourth meaning, "pumpkin, squash")
Tocharian B[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Tocharian [Term?] (whence also Tocharian A puk). (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Adjective[edit]
po
Determiner[edit]
po
Inflection[edit]
- (masc. nom. pl.): poñc
Derived terms[edit]
Umotína[edit]
Noun[edit]
po
References[edit]
- Mônica Cidele da Cruz, Povo Umutína : a busca da identidade linguística e cultural [Les Umutína : À la recherche d’une identité linguistique et culturelle], Université Unicamp / Campinas, 2012, page 40
Volapük[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Latin post (“behind”).
Preposition[edit]
po
See also[edit]
Waris[edit]
Noun[edit]
po
References[edit]
- Bob Brown, Waris grammar sketch, 1990 (2012), page 29
Western Yugur[edit]
Etymology[edit]
Relate to Shor по, Khakas пу (pu) Tofa бо, Tuvan бо (bo), Karaim бу , Krymchak бу, Southern Altai бу (bu), Kyrgyz бул (bul), etc.
Pronoun[edit]
po
White Hmong[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
po
References[edit]
- John Duffy, Writing from These Roots: Literacy in a Hmong-American Community →ISBN, 2007)
Yoruba[edit]
Etymology 1[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
pò
- (transitive) to mix, to stir
- Má pò ó pọ̀ síbẹ̀. ― Don't mix it together yet.
- (transitive) to beat, to whisk
- Bá mi po ẹyin. ― Help me beat the eggs.
- (transitive) to knead
- (transitive) to make warm drinks, baby food, or medicine.
- A gbọ́dọ̀ lo omi gbígbóná nígbà tí a bá fẹ́ po tíì. ― We must use hot water when we want to make tea.
Usage notes[edit]
- po when followed by a direct object.
Etymology 2[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
pó
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- Rhymes:English/əʊ
- Rhymes:English/əʊ/1 syllable
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Latin
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with obsolete senses
- British English
- Australian English
- New Zealand English
- English colloquialisms
- English dated terms
- English terms with quotations
- English diminutive nouns
- English two-letter words
- Akan lemmas
- Akan verbs
- Albanian terms derived from Proto-Albanian
- Albanian terms inherited from Proto-Albanian
- Albanian terms derived from Proto-Indo-European
- Albanian terms inherited from Proto-Indo-European
- Albanian 1-syllable words
- Albanian terms with IPA pronunciation
- Albanian terms with audio links
- Albanian particles
- Albanian lemmas
- Amondawa verbs
- Amondawa lemmas
- Asaro'o nouns
- Asaro'o lemmas
- Balkan Romani terms borrowed from Macedonian
- Balkan Romani terms derived from Macedonian
- Balkan Romani terms derived from Serbo-Croatian
- Balkan Romani terms borrowed from Serbo-Croatian
- Balkan Romani particles
- Balkan Romani lemmas
- Bikol Central terms borrowed from Tagalog
- Bikol Central terms derived from Tagalog
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central particles
- Bikol Central terms with Baybayin script
- Bikol Central polite terms
- Bikol Central terms with usage examples
- Borôro nouns
- Borôro lemmas
- Chickasaw pronouns
- Chickasaw lemmas
- Chinese terms derived from English
- Chinese terms borrowed from English
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese internet slang
- Cantonese terms with quotations
- Chinese terms written in foreign scripts
- Cornish terms with IPA pronunciation
- Cornish conjunctions
- Cornish lemmas
- Revived Late Cornish spellings
- Cornish contractions
- Cornish terms with usage examples
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech terms with audio links
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech neuter nouns
- Czech abbreviations
- Czech terms derived from Old Czech
- Czech terms inherited from Old Czech
- Czech terms derived from Proto-Slavic
- Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Indo-European
- Czech terms inherited from Proto-Indo-European
- Czech prepositions
- Dutch terms derived from French
- Dutch terms borrowed from French
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Dutch/oː
- Rhymes:Dutch/oː/1 syllable
- Dutch terms with audio links
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch masculine nouns
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio links
- Esperanto terms derived from Russian
- Esperanto terms borrowed from Russian
- Esperanto terms derived from Polish
- Esperanto terms borrowed from Polish
- Esperanto lemmas
- Esperanto prepositions
- Esperanto terms with usage examples
- Esperanto nouns
- eo:Latin letter names
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- Esperanto BRO1
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician doublets
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Guaraní terms with IPA pronunciation
- Guaraní nouns
- Guaraní lemmas
- Guaraní numerals
- Guaraní verbs
- gn:Body parts
- Guinea-Bissau Creole terms derived from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole nouns
- Guinea-Bissau Creole lemmas
- Haitian Creole terms derived from French
- Haitian Creole nouns
- Haitian Creole lemmas
- ht:Anatomy
- Hausa terms derived from French
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa nouns
- Hausa masculine nouns
- ha:Toilet (room)
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from Russian
- Ido terms derived from Russian
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido prepositions
- Ido lemmas
- Ido terms with usage examples
- Imonda nouns
- Imonda lemmas
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Lithuanian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Lithuanian terms derived from Proto-Indo-European
- Lithuanian prepositions
- Lithuanian lemmas
- Lithuanian terms with usage examples
- Lower Sorbian lemmas
- Lower Sorbian prepositions
- Lower Sorbian superseded forms
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Middle English terms derived from Old English
- Middle English terms inherited from Old English
- Middle English terms derived from Proto-Germanic
- Middle English terms inherited from Proto-Germanic
- Middle English terms derived from Latin
- Middle English terms derived from Old Norse
- Middle English terms with IPA pronunciation
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- enm:Birds
- Nupe verbs
- Nupe lemmas
- Old Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Old Czech terms derived from Proto-Slavic
- Old Czech terms with IPA pronunciation
- Old Czech lemmas
- Old Czech prepositions
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish prepositions
- Old Polish lemmas
- Paraguayan Guaraní terms with IPA pronunciation
- Paraguayan Guaraní nouns
- Paraguayan Guaraní lemmas
- Paraguayan Guaraní numerals
- Paraguayan Guaraní onomatopoeias
- Paraguayan Guaraní verbs
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio links
- Rhymes:Polish/ɔ
- Rhymes:Polish/ɔ/1 syllable
- Polish prepositions
- Polish lemmas
- Polish terms with usage examples
- Polish conjunctions
- Rapa Nui nouns
- Rapa Nui lemmas
- rap:Time
- Samoan nouns
- Samoan lemmas
- Sardinian terms derived from Latin
- Sardinian terms inherited from Latin
- Sardinian prepositions
- Sardinian lemmas
- Campidanese
- Senggi nouns
- Senggi lemmas
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian adverbs
- Bosnian Serbo-Croatian
- Serbian Serbo-Croatian
- Serbo-Croatian terms with usage examples
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Indo-European
- Serbo-Croatian prepositions
- Serbo-Croatian particles
- Silesian terms derived from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Old Polish
- Silesian terms derived from Old Polish
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Silesian/ɔ
- Rhymes:Silesian/ɔ/1 syllable
- Silesian lemmas
- Silesian prepositions
- Slovene terms derived from Proto-Slavic
- Slovene terms inherited from Proto-Slavic
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene prepositions
- Spanish interjections
- Spanish lemmas
- Spanish colloquialisms
- Chilean Spanish
- Spanish terms with usage examples
- Swahili terms with audio links
- Swahili non-lemma forms
- Swahili verb forms
- Swahili terms with usage examples
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog clippings
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog particles
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with usage examples
- Tagalog polite terms
- Tapachultec nouns
- Tapachultec lemmas
- Tewa nouns
- Tewa lemmas
- Tocharian B terms derived from Proto-Tocharian
- Tocharian B lemmas
- Tocharian B adjectives
- Tocharian B determiners
- Umotína nouns
- Umotína lemmas
- Volapük terms derived from Latin
- Volapük terms borrowed from Latin
- Volapük prepositions
- Volapük lemmas
- Waris nouns
- Waris lemmas
- Western Yugur lemmas
- Western Yugur pronouns
- White Hmong terms with IPA pronunciation
- White Hmong nouns
- White Hmong lemmas
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Yoruba transitive verbs
- Yoruba terms with usage examples