to

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Translingual[edit]

Symbol[edit]

to

  1. (international standards) ISO 639-1 language code for Tongan.

English[edit]

Alternative forms[edit]

  • (dialectal) ter
  • (contraction) t'
  • (abbreviation) 2

Etymology[edit]

From Middle English to (to), from Old English (to), from Proto-Germanic *tō, *ta (to), from Proto-Indo-European *de, *do (to). Cognate with Scots tae, to (to), North Frisian to, , tu (to), Saterland Frisian tou (to), Low German to (to), Dutch toe (to), German zu (to), West Frisian ta (to). Non-Germanic cognates include Albanian ndaj (towards), Irish do (to, for), Breton da (to, for), Welsh i (to, for), Russian до (do, to). Doublet of too.

Pronunciation[edit]

Stressed

Unstressed

  • (before a consonant) IPA(key): /tə/
  • (file)
  • (before a vowel) IPA(key): /tʊ/

Particle[edit]

to

  1. A particle used for marking the following verb as an infinitive.
    I want to leave.
    He asked me what to do.
    I have places to go and people to see.
    To err is human.
    Who am I to criticise? I've done worse things myself.
  2. As above, with the verb implied.
    "Did you visit the museum?" "I wanted to, but it was closed."
    If he hasn't read it yet, he ought to.
  3. Used to indicate an obligation on the part of, or a directive given to, the subject.
    You are to go to the store and buy a bottle of milk.
  4. (expressing purpose) In order to.
    I went to the shops to buy some bread.

Derived terms[edit]

Translations[edit]

The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables, removing any numbers. Numbers do not necessarily match those in definitions. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.

Preposition[edit]

to

  1. Indicating destination: In the direction of, so as to arrive at.
    We are walking to the shop.
    • 2013 September 28, Kenan Malik, "London Is Special, but Not That Special," New York Times (retrieved 28 September 2013):
      Driven by a perceived political need to adopt a hard-line stance, Mr. Cameron’s coalition government has imposed myriad new restrictions, the aim of which is to reduce net migration to Britain to below 100,000.
  2. Used to indicate the target or recipient of an action.
    I gave the book to him.
    I spoke to him earlier.
    He devoted himself to education.
    They drank to his health.
  3. Used to indicate result of action.
    His face was beaten to a pulp.
  4. Used to indicate a resulting feeling or emotion.
    To everyone's great relief, the tuneless carol singers finally ceased their warbling.
  5. Used after an adjective to indicate its application.
    similar to ..., relevant to ..., pertinent to ..., I was nice to him, he was cruel to her, I am used to walking.
  6. Denotes the end of a range.
    It takes 2 to 4 weeks to process typical applications.
  7. (obsolete) As a.
    With God to friend (with God as a friend);   with The Devil to fiend (with the Devil as a foe);   lambs slaughtered to lake (lambs slaughtered as a sacrifice);   took her to wife (took her as a wife);   was sold to slave (was sold as a slave).
  8. Used to indicate a ratio or comparison; compared to, as against.
    one to one = 1:1
    ten to one = 10:1.
    I have ten dollars to your four.
    • c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. [] The First Part [], part 1, 2nd edition, London: [] [R. Robinson for] Richard Iones, [], published 1592, OCLC 932920499; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene iii:
      The hoſt of Xerxes, which by fame is ſaid
      To drinke the mightie Parthian Araris,
      Was but a handfull to that we will haue.
    • 2012 April 22, Sam Sheringham, “Liverpool 0-1 West Brom”, in BBC Sport[3]:
      In total, the Reds had 28 shots to their opponent's nine, and 15 corners to the Baggies' three.
  9. (arithmetic) Used to indicate that the preceding term is to be raised to the power of the following value; indicates exponentiation.
    Three squared or three to the second power is nine.
    Three to the power of two is nine.
    Three to the second is nine.
  10. (time) Preceding the next hour.
    What's the time? – It's quarter to four in the afternoon (or 3:45 pm).
    Antonym: past
    1. (informal) Often used without the hour
      It’s quarter to (3:45, or 4:45, or whatever time ending in 45 would make the most sense)
  11. Used to describe what something consists of or contains.
    Anyone could do this job; there's nothing to it.
    There's a lot of sense to what he says.
    The name has a nice ring to it.
  12. according to
    Our holiday did not go to plan.
  13. (Canada, Newfoundland, West Midlands (UK)) At.
    Stay where you're to and I'll come find you, b'y.

Usage notes[edit]

In the sense of "as a", it is a fossil word (Standard English only), found usually only in obsolete set phrases like: "to take a woman to wife", "to have someone to friend", "to have something to birthright" etc.. In northern dialects, where it is rare but still in common use, it is often used in combination with with.

Derived terms[edit]

Translations[edit]

The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables, removing any numbers. Numbers do not necessarily match those in definitions. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables, removing any numbers. Numbers do not necessarily match those in definitions. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.

See also[edit]

Adverb[edit]

to (not comparable)

  1. (regionalism) Toward a closed, touching or engaging position.
    Please push the door to.
  2. (nautical) Into the wind.
  3. Misspelling of too.

Usage notes[edit]

The sense "toward a closed, touching or engaging position" is a regionalism found in various parts of the UK and US.

Synonyms[edit]

  • (toward a closed, touching or engaging position): closed, shut

Antonyms[edit]

  • (toward a closed, touching or engaging position): open, ajar

Translations[edit]

See also[edit]

References[edit]

  • Andrea Tyler and Vyvyan Evans, "Spatial particles of orientation", in The Semantics of English Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition, Cambridge University Press, 2003, 0-521-81430 8

Anagrams[edit]


Abinomn[edit]

Noun[edit]

to

  1. sago (tree)

Asturian[edit]

Etymology[edit]

From Latin tuus.

Adjective[edit]

to (epicene, plural tos)

  1. your

Related terms[edit]


Babine-Witsuwit'en[edit]

Noun[edit]

to

  1. water

References[edit]

  • Sharon Hargus, Wisuwit’en Grammar: Phonetics, Phonology, Morphology (2007), page 43

Babuza[edit]

Noun[edit]

to

  1. water

References[edit]

  • Naoyoshi Ogawa, English-Favorlang vocabulary (2003)
  • S. Tsuchida, A Comparative Vocabulary of Austronesian Languages of Sinicized Ethnic Groups in Taiwan, Part I: Western Taiwan, Memoirs of the Faculty of Letters, No. 7 (1982)

Bahnar[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Bahnaric *tɔʔ, from Proto-Mon-Khmer *tɔʔ. Cognates include Vietnamese đó, Khmer ដ៏ (dɑɑ).

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

to

  1. that, there

Bambara[edit]

Noun[edit]

to

  1. stiff porridge

Catalan[edit]

Etymology[edit]

First attested 1575, borrowed from Latin tonus, from Ancient Greek τόνος (tónos)[1].

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

to m (plural tons)

  1. (music) tone (specific pitch)
  2. (linguistics) tone (pitch of a word)
  3. tone or shade of a color

Derived terms[edit]

Further reading[edit]

References[edit]

  1. ^ to”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2022

Czech[edit]

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

to n

  1. it, this, that

Further reading[edit]

  • to in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
  • to in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989

Dalmatian[edit]

Etymology[edit]

From Latin tuus. Compare Italian tuo, Romanian tău, Friulian to, French ton, Spanish tu.

Pronoun[edit]

to m (feminine toa)

  1. your; second-person masculine singular possessive pronoun

See also[edit]


Danish[edit]

Danish cardinal numbers
 <  1 2 3  > 
    Cardinal : to
    Ordinal : anden

Etymology 1[edit]

From Old Norse tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁ (two).

The modern Danish form is a merger of the original East Old Norse accusative masculine twā and the nominative/accusative feminine twāʀ (West tvær). The neuter (West tvau) is preserved in the adverb itu.

Pronunciation[edit]

Numeral[edit]

to

  1. two

Etymology 2[edit]

From Old Norse þvá (wash), from Proto-Germanic *þwahaną.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

to (imperative to, infinitive at to, present tense tor, past tense toede, perfect tense har toet)

  1. (dated) wash

Esperanto[edit]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

to (accusative singular to-on, plural to-oj, accusative plural to-ojn)

  1. The name of the Latin-script letter T.

See also[edit]


Ewe[edit]

Noun[edit]

to

  1. antelope
  2. (anatomy) ear
  3. father-in-law
  4. mortar
  5. mountain

Verb[edit]

to

  1. to crush
  2. to pound

Finnish[edit]

Etymology[edit]

Abbreviation of torstai ("Thursday").

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈto/, [ˈt̪o̞]
  • Rhymes: -o
  • Syllabification: to

Noun[edit]

to

  1. Thu (abbreviation of Thursday)

Friulian[edit]

Etymology[edit]

From Latin tuus.

Pronoun[edit]

to (second-person singular possessive of masculine singular, of feminine singular , of masculine plural tiei, of feminine plural tôs)

  1. (used attributively) your, thy; of yours, of thine
    che al sedi santifiât il to nom, che al vegni il to ream, — "Your kingdom come, your will be done," (third and fourth sentences of Lord's Prayer)
  2. (used predicatively) yours, thine
  3. (used substantively) yours, thine; the thing belonging to you/ thee

See also[edit]


Fula[edit]

Preposition[edit]

to

  1. in, at, to

References[edit]


Galician[edit]

Pronunciation[edit]

Interjection[edit]

to

  1. interjection used to call dogs or cattle
    • 1820, B. A. Fandiño, El Heráclito Español y Demócrito Gallego:
      Meu señor santo Tomé,
      tendes dous nomes nun só,
      sodes castrón polo mé,
      é sodes cán polo .
      My good sir Santo Tomé:
      You have two names in just one,
      You are a ram with the "mé"
      And a dog with the ""

References[edit]

  • to” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • to” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • to” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Garifuna[edit]

Article[edit]

to

  1. feminine definite article
    Mutu toThe woman

Antonyms[edit]


Gonja[edit]

Noun[edit]

to

  1. language

References[edit]

  • Mary E. Kropp Dakubu, The Languages of Ghana

Hupa[edit]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

to

  1. a body of water, such as a lake or ocean

References[edit]

  • The Phonology of the Hupa Language, part 1: The Individual Sounds, volume 5, by Roland Burrage Dixon, Samuel Alfred Barrett, Washington Matthews, Bill Ray (using the older orthography "tō")
  • Victor Golla, Hupa Language Dictionary Second Edition (1996), page 105 (to)

Ido[edit]

Pronoun[edit]

to

  1. Alternative form of ito (that)

Itene[edit]

Noun[edit]

to

  1. eye

References[edit]

  • Čestmír Loukotka, ‎Johannes Wilbert (editor), Classification of South American Indian Languages (1968, Los Angeles: Latin American Studies Center, University of California), page(s) 162

Japanese[edit]

Romanization[edit]

to

  1. Rōmaji transcription of
  2. Rōmaji transcription of

Kongo[edit]

Conjunction[edit]

to

  1. or

Kwalhioqua-Tlatskanai[edit]

Alternative forms[edit]

Noun[edit]

to

  1. water

References[edit]

  • Franz Boas, Pline Early Goddard, Vocabulary of an Athapascan dialect of the State of Washington, IJAL volume III, pages 39-45 (1924-1925)

Lashi[edit]

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

to

  1. to make something go up

References[edit]

  • Hkaw Luk (2017) A grammatical sketch of Lacid[4], Chiang Mai: Payap University (master thesis)

Latvian[edit]

Pronoun[edit]

to

  1. that; accusative singular masculine form of tas
  2. with that; instrumental singular masculine form of tas
  3. of that; genitive plural masculine form of tas
  4. that; accusative singular feminine form of tas
  5. with that; instrumental singular feminine form of tas
  6. of that; genitive plural feminine form of tas

Lithuanian[edit]

Pronoun[edit]

to

  1. that; genitive singular masculine of tas

Louisiana Creole French[edit]

Etymology[edit]

From French tu (you).

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

to (second person informal singular, objective twa, possessive )

  1. you (singular), thou
    To té paʼlé gra. / To te pale gra.
    You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")

Coordinate terms[edit]

Related terms[edit]


Lower Sorbian[edit]

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

to n

  1. this

Determiner[edit]

to

  1. nominative neuter singular of ten
  2. accusative neuter singular of ten

Mauritian Creole[edit]

Etymology[edit]

From French tu

Pronoun[edit]

to (objective twa, formal ou)

  1. you (second-person singular nominative personal pronoun)

See also[edit]


Middle English[edit]

Etymology 1[edit]

From Old English , tāhe, from Proto-West Germanic *taihā, from Proto-Germanic *taihwǭ (toe).

Alternative forms[edit]

Noun[edit]

to (plural tos or ton)

  1. (anatomy) toe
Descendants[edit]
  • English: toe
  • Scots: tae
  • Yola: toan (plural)
References[edit]

Etymology 2[edit]

From Old English , ta, te, from Proto-Germanic *tō, *ta.

Particle[edit]

to

  1. to (infinitive marker)
Alternative forms[edit]
Descendants[edit]
References[edit]

Preposition[edit]

to

  1. to
Alternative forms[edit]
Descendants[edit]
References[edit]

Adverb[edit]

to

  1. to
Alternative forms[edit]
Descendants[edit]
References[edit]

Adverb[edit]

to

  1. too
Alternative forms[edit]
  • two; ta (northern West Midlands)
Descendants[edit]
References[edit]

Conjunction[edit]

to

  1. until
  2. while
  3. so that
References[edit]

Etymology 3[edit]

Shortening of tone.

Pronoun[edit]

to

  1. the one (of two)
Alternative forms[edit]

Mohawk[edit]

Particle[edit]

to

  1. Alternative form of tó:

Norwegian Bokmål[edit]

Norwegian Bokmål cardinal numbers
 <  1 2 3  > 
    Cardinal : to
    Ordinal : annen

Etymology[edit]

From Old Norse tvá, accusative case of tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁.

Pronunciation[edit]

Numeral[edit]

to

  1. two

Derived terms[edit]

References[edit]


Norwegian Nynorsk[edit]

Norwegian Nynorsk cardinal numbers
 <  1 2 3  > 
    Cardinal : to
    Ordinal : andre

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

From Old Norse tvá, accusative case of tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁.

Numeral[edit]

to

  1. two
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

From Old Norse  n.

Noun[edit]

to n (definite singular toet, indefinite plural to, definite plural toa)

  1. fabric
  2. (figuratively, by extension) ability, nature

Etymology 3[edit]

From Old Norse  f.

Noun[edit]

to f (definite singular toa, indefinite plural tør, definite plural tørne)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]

Anagrams[edit]


Old English[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Germanic *tō, *ta (to), from Proto-Indo-European *de, *do (to). Cognate with Old Saxon (to), Old High German zuo (to), Old Irish do.

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

  1. to, into
  2. at
  3. (grammar) used to mark the infinitive (supine) of the verb
    drīfenneto drive
  4. as
    ic wyrce īsensmiðeI work as an ironsmith
    þā nam ic hīe wīfethen I took her as a wife
    tō bōteto boot (literally: as an improvement, thus in addition)

Adverb[edit]

  1. besides
  2. in addition, also, too; moreover
  3. to an excessive degree; too

Descendants[edit]


Old Saxon[edit]

Etymology[edit]

Proto-Germanic *tō, whence also Old English and Old High German zuo

Preposition[edit]

  1. to

Descendants[edit]

  • Middle Low German: to
    • Low German: to

Polish[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Proto-Slavic *to, from Proto-Indo-European *tód.

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

to n

  1. this (nearby, neuter)

Declension[edit]

Note: tem and temi are archaic forms

Conjunction[edit]

to

  1. then (in that case)
    "Wiem, co chcę zrobić." "To zrób"."I know what I want to do." "Then do it.
    Synonym: w takim razie
  2. then (used in if constructions)
    Jeśli to zrobisz, to daj mi znać.If you do this, then let me know.

Derived terms[edit]

conjunction

Particle[edit]

to

  1. so
    No to kiedy zaczynamy?So when are we starting?

See also[edit]

Further reading[edit]

  • to in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • to in Polish dictionaries at PWN

Portuguese[edit]

Pronunciation[edit]

  • Hyphenation: to
  • Rhymes: -u

Contraction[edit]

to

  1. Contraction of te o.

Selepet[edit]

Noun[edit]

to

  1. water

References[edit]

  • K. A. McElhanon, Selepet grammar (1972)
  • William A. Foley, The Papuan Languages of New Guinea (1986, →ISBN, page 257

Slovak[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Slavic *to.

Pronoun[edit]

to

  1. it
  2. that

Related terms[edit]


Slovene[edit]

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

tọ̑

  1. inflection of ta:
    1. accusative singular feminine
    2. nominative/accusative singular neuter

Tocharian B[edit]

Noun[edit]

to m

  1. body hair on the human body (especially pubic hair

Tututni[edit]

Noun[edit]

to

  1. (Euchre Creek) water

References[edit]

  • Victor Golla, Tututni (Oregon Athapaskan), International Journal of American Linguistics, volume 42:3 (July 1976), pages 217-227

Vietnamese[edit]

Etymology[edit]

Compare Thai โต (dtoo), Lao ໂຕ (), ᦷᦎ (ṫo).

Pronunciation[edit]

Adjective[edit]

to (, , , , 𡚡, 𡚢, 𢀱, 𫰅)

  1. big, large
  2. great, considerable
  3. loud

Derived terms[edit]

Derived terms

See also[edit]


Welsh[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Brythonic *toɣ (covering).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

to m (plural toeau)

  1. roof

Derived terms[edit]

Mutation[edit]

Welsh mutation
radical soft nasal aspirate
to do nho tho
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

Westrobothnian[edit]

Westrobothnian cardinal numbers
 <  1 2 3  > 
    Cardinal : to
    Ordinal : æænn
    Adverbial : tweifållt
    Multiplier : tofål
    Collective :
    Fractional : haḷv

Etymology 1[edit]

From Old Norse tvá, accusative of tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁.

Numeral[edit]

to (neuter tu or töuw)

  1. two
Alternative forms[edit]
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

From Old Norse (patch of grass).

Noun[edit]

to n (defninite toe)

  1. open space in the woods with shrubs or brushwood, valley in the woods

Yola[edit]

Preposition[edit]

to

  1. Alternative form of ta
    • 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY:
      Coome to thee met.
      Come to thy meat.

References[edit]

  • Jacob Poole (1867), William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, page 31

Yoruba[edit]

Etymology 1[edit]

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

  1. (transitive) to arrange, to line up
  2. (transitive) to order, to put things in order
  3. (intransitive) to become ordered, to become arranged
Derived terms[edit]
Usage notes[edit]
  • to before a direct object

Etymology 2[edit]

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

  1. to talk incessantly
Usage notes[edit]
  • to before a direct object

Etymology 3[edit]

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

  1. (intransitive) to be enough, to be worthy, to be sufficient, to amount to
  2. (intransitive) to be comparable to
    gíga a rẹ̀ẹ́ tó erinHis tallness is comparable to an elephant
Derived terms[edit]
Usage notes[edit]
  • It is a common verb in Yoruba names affirming the worthiness of entities like the orisha. (Ex. Ògúntósìn (A Yoruba name meaning, "Ogun is worthy of being worshipped.")).

Etymology 4[edit]

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

  1. to reach up to
    ọwọ́ mi kò oMy hand does not reach it
  2. to be visible, to be comprehensible

Zazaki[edit]

Etymology[edit]

Related to Persian تو(to).

Pronoun[edit]

to

  1. (informal) you (sg., acc.)