Jump to content

tym

From Wiktionary, the free dictionary
See also: Tym and tým

Albanian

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

Disputed.

  1. From Proto-Indo-European *dʰuh₂mós,[1][2] whence also Latin fūmus (smoke), Ancient Greek θῡμός (thūmós, breath, spirit), though the voiceless /t/ is unexpected. It may have been influenced by the Greek descendant.
  2. From Proto-Indo-European *h₁éh₁t-mō (breath, soul),[3] whence also Sanskrit आत्मन् (ātmán), Proto-Germanic *ēþmaz, though the vowels are unexpected.
  3. Borrowed from Ancient Greek θῡμός (thūmós).[4] This has been challenged on semantic grounds.[3]

Noun

[edit]

tym m (plural tymra, definite tymi)

  1. smoke
Declension
[edit]
Declension of tym
singular plural
indefinite definite indefinite definite
nominative tym tymi tymra tymrat
accusative tymin
dative tymi tymit tymrave tymrave
ablative tymrash
Derived terms
[edit]

References

[edit]
  1. ^ Çabej, E. (1986), Studime gjuhësore (in Albanian), volume VII, Prishtinë: Rilindja, pages 217, 254
  2. ^ Camarda, Demetrio (1864), Saggio di grammatologia comparata sulla lingua albanese (in Italian), volume I, Livorno: Successore di Egisto Vignozzi, page 53
  3. 3.0 3.1 Orel, Vladimir (1998), “tym”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden; Boston; Cologne: Brill, →ISBN, page 470
  4. ^ De Vaan

Further reading

[edit]
  • Bardhi, Frang (1635), Dictionarium Latino Epiroticum (overall work in Latin and Albanian), page 28:fumus — tim
  • Jungg, G. (1895), “tȣm”, in Fialuur i voghel sccȣp e ltinisct [Small Albanian–Italian dictionary], page 163

Etymology 2

[edit]

Noun

[edit]

tym m (plural tymra, definite tymi)

  1. (archaic) family

Atong (India)

[edit]

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Classifier

[edit]

tym

  1. classifier for fields

References

[edit]

Lower Sorbian

[edit]

Pronunciation

[edit]

Determiner

[edit]

tym

  1. instrumental masculine singular of ten
  2. instrumental neuter singular of ten
  3. dative plural of ten

Middle English

[edit]

Noun

[edit]

tym

  1. alternative form of tyme (time)

Old Polish

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

    Instrumental singular of ten / to. First attested in 1425.

    Pronunciation

    [edit]

    Particle

    [edit]

    tym

    1. (attested in Lesser Poland) used in parallel, conditional or comparative statements; the
      • 1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I[2], Lesser Poland, page 37:
        Przeto aby naszy poddany czczą tym szyrzey slynaly, vstawyamy
        [Przeto aby naszy poddani czcią tym szyrzej słynęli, ustawiamy]
      • Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskietransliteration, transcription, Krakow, page gl. 70b:
        Yscy velkocrocz sø to przygadza, gymcy clouek gest pøknegsy, timcy gest f serczu gorsy, a presto gdiscy mili Ihu Xc cloueka czudne stvorzy, tymcy sø richle grechu dopuscy
        [Iż ci wielkokroć się to przygadza, jimci człowiek jest piękniejszy, tymci jest w siercu gorszy, a przezto gdyż ci miły Jezu Kryst człowieka cudnie stworzy, tymci się rychle grzechu dopuści]
      • 1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, 25, 16:
        Czim wyøczey lyat ostalobi po milosciwem lyatv, tim wyøczey roscz bødze y *naem (quanto plures anni remanserint..., tanto crescet et pretium)
        [Czym więcej lat ostałoby po miłościwem latu, tym więcej rość będzie i na[j]em(quanto plures anni remanserint..., tanto crescet et pretium)]
      • 1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[3], [4], [5], volume XXIV, page 74:
        Quanto, ale y[m] wące, autem eis precipiebat, ut tacerent, tanto magis, tym vącze, plus predicabant (Marc 7, 36)
        [Quanto, ale i[m] więce, autem eis precipiebat, ut tacerent, tanto magis, tym więce, plus predicabant (Marc 7, 36)]
    2. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
      1. then (at that time)
        • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[6], page 106:
          Aoyad (pro doyad) Antypater v Rzymye byl, tym vmarl Feroras (cum... Antipater Romae esset, mortuus est Pheroras)
          [Dojąd Antypater w Rzymie był, tym umarł Feroras (cum... Antipater Romae esset, mortuus est Pheroras)]

    Descendants

    [edit]
    • Polish: tym

    References

    [edit]

    Old Tupi

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    Inherited from Proto-Tupi-Guarani *tɨm (to plant).

    Cognate with Mbya Guarani tỹ.

    Pronunciation

    [edit]

    Verb

    [edit]

    tym (first-person singular active indicative aîotym, first-person singular negative active indicative n'aîotymi, noun tyma) (transitive)

    1. to plant (to place a plant or seed in soil)
      • c. 1585, Joseph of Anchieta, Na aldeia de Guaraparim [In the village of Guaraparim], Guarapari, page 166; republished in Eduardo de Almeida Navarro, transl., compiled by Maria de Lourdes de Paula Martins, Teatro, 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, 2006, →ISBN:
        Sepya'pe, ereîakasó, missa rendupabe'yma. Ere'u memẽ so'o 'aretéreme; ereîkó kopira resé, kó tyma.
        Out of revenge, you moved out, the reason for which you don't attend Mass. You always ate meat on the days of obligation; you were at the tillage, planting the field.
    2. to burry (to place in the ground)
      Synonym: atyb
      • 1618, Antônio de Araújo, chapter XI, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Terceiro do Cathecismo, e summa da Doctrina Christam [] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 64v:
        M. Marampe cerecou itîmi yanondê?
        D. Aotinga pupê ynhubàni, itá caràmemoã abá timagoereima pupè ymondèpa.
        [M. Marãpe serekóû i tymy îanondé?
        D. Aotinga pupé i nhubani, itá karamemûã abá tymagûere'yma pupé i mondepa.]
        What did they do before burying him? / In white clothes they wrapped him and placed him inside a stone tomb where no one was burried.

    Conjugation

    [edit]
    [edit]

    Descendants

    [edit]

    References

    [edit]

    Polish

    [edit]

    Pronunciation

    [edit]
     
    • Audio:(file)
    • Rhymes: -ɘm
    • Syllabification: tym
    • Homophone: Tym

    Etymology 1

    [edit]

      Inherited from Old Polish tym. By surface analysis, the instrumental singular of ten / to.

      Particle

      [edit]

      tym

      1. used in parallel, conditional, or comparative statements; the
        im więcej..., tym mniej...the more..., the less...
        No to tym lepiej!Well, then all the better!
        Im większy głód, tym lepiej smakuje.The greater the hunger, the better [the food] tastes.

      Alternative forms

      [edit]

      Trivia

      [edit]

      According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), tym (conjunction) is one of the most used words in Polish, appearing 30 times in scientific texts, 4 times in news, 29 times in essays, 16 times in fiction, and 24 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 103 times, making it the 612th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

      Pronoun

      [edit]

      tym m pers

      1. inflection of ten:
        1. instrumental/locative singular
        2. dative plural

      Etymology 2

      [edit]

        See the etymology of the corresponding lemma form.

        Pronoun

        [edit]

        tym n

        1. inflection of to:
          1. instrumental/locative singular
          2. dative plural

        Etymology 3

        [edit]

          See the etymology of the corresponding lemma form.

          Pronoun

          [edit]

          tym f

          1. dative plural of ta

          References

          [edit]
          1. ^ Ida Kurcz (1990), “tym (conjunction)”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language]‎[1] (in Polish), volume 2, Kraków; Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 617

          Further reading

          [edit]