tym

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: Tym and tým

Albanian[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

Disputed.

  1. From Proto-Indo-European *dʰuh₂mós,[1][2] whence also Latin fūmus (smoke), Ancient Greek θῡμός (thūmós, breath, spirit), though the voiceless /t/ is unexpected. It may have been influenced by the Greek descendant.
  2. From Proto-Indo-European *h₁éh₁t-mō (breath, soul),[3] whence also Sanskrit आत्मन् (ātmán), Proto-Germanic *ēþmaz, though the vowels are unexpected.
  3. Borrowed from Ancient Greek θῡμός (thūmós).[4] This has been challenged on semantic grounds.[3]

Noun[edit]

tym m (plural tymra, definite tymi)

  1. smoke
Declension[edit]
Derived terms[edit]

References[edit]

  1. ^ Çabej, E. (1986) Studime gjuhësore (in Albanian), volume VII, Prishtinë: Rilindja, pages 217, 254
  2. ^ The template Template:R:sq:Camarda:1864 does not use the parameter(s):
    volume=I
    Please see Module:checkparams for help with this warning.
    Camarda, Demetrio (1864) Saggio di grammatologia comparata sulla lingua albanese (in Italian), Livorno: Successore di Egisto Vignozzi, page 53
  3. 3.0 3.1 Orel, Vladimir E. (1998) “tym”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 470
  4. ^ De Vaan

Further reading[edit]

  • Bardhi, F. (1635) Dictionarium Latino Epiroticum (overall work in Latin and Albanian), page 28:fumus — tim
  • Jungg, G. (1895) “tȣm”, in Fialuur i voghel sccȣp e ltinisct [Small Albanian–Italian dictionary], page 163

Etymology 2[edit]

Noun[edit]

tym m (plural tymra, definite tymi)

  1. (archaic) family

Atong (India)[edit]

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Classifier[edit]

tym

  1. classifier for fields

References[edit]

Lower Sorbian[edit]

Pronunciation[edit]

Determiner[edit]

tym

  1. instrumental masculine singular of ten
  2. instrumental neuter singular of ten
  3. dative plural of ten

Middle English[edit]

Noun[edit]

tym

  1. Alternative form of tyme (time)

Old Polish[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

insrumental singular of tento. First attested in 1425.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): (10th–15th CE) /tɨm/
  • IPA(key): (15th CE) /tɨm/

Particle[edit]

tym

  1. used in parallel, conditional or comparative statements; the
    • 1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I[2], page 37:
      Przeto aby naszy poddany czczą tym szyrzey slynaly, vstawyamy
      [Przeto aby naszy poddani czcią tym szyrzej słynęli, ustawiamy]
    • Beginning of the 15th century, Kazania gnieźnieńskie[3], page gl. 70b:
      Yscy velkocrocz sø to przygadza, gymcy clouek gest pøknegsy, timcy gest f serczu gorsy, a presto gdiscy mili Ihu Xc cloueka czudne stvorzy, tymcy sø richle grechu dopuscy
      [Iż ci wielkokroć się to przygadza, jimci człowiek jest piękniejszy, tymci jest w siercu gorszy, a przezto gdyż ci miły Jezu Kryst człowieka cudnie stworzy, tymci się rychle grzechu dopuści]
    • 1930 [Fifteenth century], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[4], 25, 16:
      Czim wyøczey lyat ostalobi po milosciwem lyatv, tim wyøczey roscz bødze y *naem (quanto plures anni remanserint..., tanto crescet et pretium)
      [Czym więcej lat ostałoby po miłościwem latu, tym więcej rość będzie i na[j]em(quanto plures anni remanserint..., tanto crescet et pretium)]
    • 1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 74:
      Quanto, ale y[m] wące, autem eis precipiebat, ut tacerent, tanto magis, tym vącze, plus predicabant (Marc 7, 36)
      [Quanto, ale i[m] więce, autem eis precipiebat, ut tacerent, tanto magis, tym więce, plus predicabant (Marc 7, 36)]
  2. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    1. then (at that time)
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[5], page 106:
        Aoyad (pro doyad) Antypater v Rzymye byl, tym vmarl Feroras (cum... Antipater Romae esset, mortuus est Pheroras)
        [Dojąd Antypater w Rzymie był, tym umarł Feroras (cum... Antipater Romae esset, mortuus est Pheroras)]

Descendants[edit]

  • Polish: tym

References[edit]

Old Tupi[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Proto-Tupi-Guarani *tɨm (to plant).

Cognate with Mbyá Guaraní tỹ.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

tym (first-person singular active indicative aîotym, first-person singular negative active indicative naîotymi, noun tyma) (transitive)

  1. to plant (to place a plant or seed in soil)
    • c. 1585, Joseph of Anchieta, Na aldeia de Guaraparim [In the village of Guaraparim], Guarapari, page 166; republished in Eduardo de Almeida Navarro, transl., compiled by Maria de Lourdes de Paula Martins, Teatro, 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, 2006, →ISBN:
      Sepya'pe, ereîakasó, missa rendupabe'yma. Ere'u memẽ so'o 'aretéreme; ereîkó kopira resé, kó tyma.
      Out of revenge, you moved out, the reason for which you don't attend Mass. You always ate meat on the days of obligation; you were at the tillage, planting the field.
  2. to burry (to place in the ground)
    Synonym: atyb
    • 1618, Antônio de Araújo, chapter XI, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [], Livro Terceiro do Cathecismo, e summa da Doctrina Christam [ ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 64v:
      M. Marampe cerecou itîmi yanondê?
      D. Aotinga pupê ynhubàni, itá caràmemoã abá timagoereima pupè ymondèpa.
      [M. Marãpe serekóû i tymy îanondé?
      D. Aotinga pupé i nhubani, itá karamemûã abá tymagûere'yma pupé i mondepa.]
      What did they do before burying him? / In white clothes they wrapped him and placed him inside a stone tomb where no one was burried.

Related terms[edit]

Descendants[edit]

References[edit]

Polish[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

Inherited from Old Polish tym. By surface analysis, the instrumental singular of tento.

Particle[edit]

tym

  1. used in parallel, conditional, or comparative statements; the
    No to tym lepiej!Well, then all the better!
    im więcej..., tym mniej...the more ..., the less ...
    Im większy głód, tym lepiej smakuje.The greater the hunger, the better [the food] tastes.

Alternative forms[edit]

Trivia[edit]

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), tym (conjunction) is one of the most used words in Polish, appearing 30 times in scientific texts, 4 times in news, 29 times in essays, 16 times in fiction, and 24 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 103 times, making it the 612th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

Pronoun[edit]

tym m pers

  1. inflection of ten:
    1. instrumental/locative singular
    2. dative plural

Etymology 2[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Pronoun[edit]

tym n

  1. inflection of to:
    1. instrumental/locative singular
    2. dative plural

Etymology 3[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Pronoun[edit]

tym f

  1. dative plural of ta

References[edit]

  1. ^ Ida Kurcz (1990) “tym (conjunction)”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language]‎[1] (in Polish), volume 2, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 617

Further reading[edit]

  • tym in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • tym in Polish dictionaries at PWN
  • Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “tym”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
  • TYM”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 06.05.2010
  • Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “tym”, in Słownik języka polskiego[7]
  • Aleksander Zdanowicz (1861) “tym”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861[8]
  • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1919), “tym”, in Słownik języka polskiego[9] (in Polish), volume 7, Warsaw, page 188