à
|
Translingual[edit]
Letter[edit]
à (upper case À)
- The letter a with a grave accent.
See also[edit]
- (Latin script): Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Sſs Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
- (Variations of letter A): Áá Àà Ââ Ǎǎ Ăă Ãã Ảả Ȧȧ Ạạ Ää Åå Ḁḁ Āā Ąą ᶏ Ⱥⱥ Ȁȁ Ấấ Ầầ Ẫẫ Ẩẩ Ậậ Ắắ Ằằ Ẵẵ Ẳẳ Ặặ Ǻǻ Ǡǡ Ǟǟ Ȁȁ Ȃȃ Ɑɑ ᴀ Ɐɐ ɒ Aa Ææ Ǽǽ Ǣǣ Ꜳꜳ Ꜵꜵ Ꜷꜷ Ꜹꜹ Ꜻꜻ
- (Letters using grave accent or double grave accent): Àà Ȁȁ Ằằ Ầầ Èè Ȅȅ Ềề Ḕḕ Ìì Ȉȉ Ǹǹ Òò Ȍȍ Ờờ Ṑṑ Ồồ Ȑȑ Ùù Ȕȕ Ǜǜ Ừừ Ẁẁ Ỳỳ
Danish[edit]
Alternative forms[edit]
Preposition[edit]
à
Dutch[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Audio (file)
Preposition[edit]
à
- indicates an approximate number
- Kook 2 à 3 aardappelen per persoon. ― Boil 2 or/to 3 potatoes per person.
- indicates the price etc. each
- 10 blikjes à 0,06 € is 0,60 € in totaal. ― 10 cans at €0.06 each is €0.60 in total.
French[edit]
Etymology 1[edit]
Pronunciation[edit]
Letter[edit]
à (lower case, upper case À)
- A with grave accent, a letter used in French mostly to distinguish some homographs and in transliteration.
Usage notes[edit]
- Use of accents on capital letters is variable. European usage is sometimes to omit accents, though the French Academy considers it incorrect.[1] This is partly due to the keyboard layout used in France. Quebec usage is to put accents on capitals.
Etymology 2[edit]
From Old French a, from Latin ad, from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
Preposition[edit]
à
- to (destination)
- Je vais à Paris. ― I am going to Paris.
- aller au bout ― go to the end / go all the way
- to (until)
- Le spectacle sera de 18h à 21h. ― The show will be from 6 pm to 9 pm.
- on the, to (some directions)
- tournez à gauche ! ― turn [to the] left!
- tournez à droite ! ― turn [to the] right!
- Le vent vire au nord. ― The wind turns north.
- L'école est à gauche. ― The school is on the left.
- at (said of a particular time)
- Je pars à cinq heures ― I am leaving at five.
- à dix heures et quart ― at quarter past ten
- at, in, on (said of a particular place)
- à la maison ― at home
- à l'hôtel ― at the hotel
- au bar ― in the bar
- au bois ― in the woods
- J'habite à trois kilomètres d'ici. ― I live three kilometers from here.
- from (origin)
- Nous prenons de l'eau au puits. ― We get water from the well.
- Je l'ai eu à la bibliothèque. ― I got it from the library.
- la femme à laquelle j'ai acheté mon chien ― the woman I bought my dog from
- of (belonging to)
- C'est un ami à moi. ― This is a friend of mine.
- Cette voiture est à John. ― This is John's car.
- le chien à Marie ― Mary's dog [nonstandard]
- till, until (used in farewells)
- Salut, à demain. ― Bye, till tomorrow. / Bye, see you tomorrow.
- à plus tard ― see you later
- (cooking) cooked in or with
- Used to make compound nouns to state what something is used for
- moulin à poivre ― pepper mill
- sac à dos ― backpack
- boite à musique ― music box
- (before an infinitive) to (used to express something not completed)
- Il y a de nombreuses choses à faire. ― There are many things to do.
- Il reste deux tâches à finir. ― There are two things left to finish.
- Il y a de la bière à boire. ― There's some beer to drink.
- l'équipe à battre ― the team to beat
- Used to describe a part of something, often translated into English as a compound adjective
- un animal à quatre pattes ― a four-legged animal
- une femme au visage pâle ― a pale-faced woman
- un homme à longue barbe ― a long-bearded man OR a man with a long beard
- une chemise à manches courtes ― a short-sleeved shirt
- une maison aux murs de brique ― a brick-walled house / a house with brick walls
- by
- peu à peu ― bit by bit
- minute à minute ― minute by minute
- jour à jour ― day by day
- or, to (used to express an approximate number)
- six à sept personnes ― six or seven people
- vingt à trente ans ― twenty/thirty years
- tous les cinq à six ans ― every five or six years
- Used to indicate the recipient of certain phrasal verb.
- mettre le feu à ― to set fire to
- clouer le bec à ― to shut (someone) up
- donner la chasse à ― to give chase to
- 1836, Miguel de Cervantes Saavedra, chapter XL, in Louis Viardot, transl., L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche, volume I, Paris: J[acques]-J[ulien] Dubochet et Cie, éditeurs, […], OCLC 763899327:
- Bien que la faim et le dénûment nous tourmentassent quelquefois, et même à peu près toujours, rien ne nous causait autant de tourment que d’être témoins des cruautés inouïes que mon maître exerçait sur les chrétiens. Chaque jour il en faisait pendre quelqu’un; on empalait celui-là, on coupait les oreilles à celui-ci […] .
- Even though hunger and destitution tormented us sometimes, and even almost always, nothing caused us as much torment as being witnesses to the unheard-of cruelties that my master exercised on the Christians. Every day, he made someone hang; they impaled that one, they cut the ears off of this one […] .
- with
- (Can we date this quote?), Jacques Bouveresse, "Et Satan conduit le bal..." Kraus, Hitler & le nazisme, which is an introduction to the book La Troisième nuit de Walpurgis, by Karl Kraus, translated by Pierre Deshusses:
- On peut remarquer, à ce propos, que ce n'est pas non plus dans des livre à prétention plus ou moins scientifique que Kraus avait l'habitude de chercher les instruments dont il avait besoin pour la déscription et l'expliquation.
- It may also be noticed, on this matter, that it is also not on books with more or less scientific pretentions that Kraus used to search for the instruments which he needed for description and explanation.
Usage notes[edit]
- Expresses a report/ratio of place (to), time (at), possession (of or 's), means, manner, price.
- Introduces a complement of indirect object or a complement of attribution, a complement of the name or adjective.
- Some intransitive verbs in French use à before the indirect object, e.g. réussir à', jouer à. In these cases, the à is not translated into English.
Derived terms[edit]
When followed by a definite article, à is combined with the article to give the following combined forms:
à + article | Combined form |
---|---|
à + le | au |
à + la | à la |
à + l' | à l' |
à + les | aux |
à la and à l' are not used if the location referred to is a country, subnational division, or continent. In these cases, en is used instead.
Descendants[edit]
References[edit]
Further reading[edit]
- “à” in Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
German[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
à
- (business, perhaps somewhat dated) at (a specified price or rate of exchange per item)
- Vier Briefmarken à 75 Cent, das macht drei Euro, bitte!
- Four stamps at 75 cents each, that's three euros, please!
Usage notes[edit]
- Generally not followed by articles or adjectives, but if necessary it may be construed with nominative, dative, or accusative: à ein or einem or einen Euro.
Synonyms[edit]
Related terms[edit]
Further reading[edit]
- “à” in Duden online
Hungarian[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Letter[edit]
à (lower case, upper case À)
- (commerce, dated) at, @ (at the given rate for each item)
- (formal, often in the phrase à la) a la, in the style of, after the manner of
- Synonyms: módján, modorában, stílusában
Declension[edit]
Inflection (stem in long/high vowel, back harmony) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | à | à-k |
accusative | à-t | à-kat |
dative | à-nak | à-knak |
instrumental | à-val | à-kkal |
causal-final | à-ért | à-kért |
translative | à-vá | à-kká |
terminative | à-ig | à-kig |
essive-formal | à-ként | à-kként |
essive-modal | — | — |
inessive | à-ban | à-kban |
superessive | à-n | à-kon |
adessive | à-nál | à-knál |
illative | à-ba | à-kba |
sublative | à-ra | à-kra |
allative | à-hoz | à-khoz |
elative | à-ból | à-kból |
delative | à-ról | à-król |
ablative | à-tól | à-któl |
non-attributive possessive - singular |
à-é | à-ké |
non-attributive possessive - plural |
à-éi | à-kéi |
Possessive forms of à | ||
---|---|---|
possessor | single possession | multiple possessions |
1st person sing. | à-m | à-im |
2nd person sing. | à-d | à-id |
3rd person sing. | à-ja | à-i |
1st person plural | à-nk | à-ink |
2nd person plural | à-tok | à-itok |
3rd person plural | à-juk | à-ik |
Derived terms[edit]
See also[edit]
- (Latin-script letters) betű; A a, Á á, B b, C c, Cs cs, D d, Dz dz, Dzs dzs, E e, É é, F f, G g, Gy gy, H h, I i, Í í, J j, K k, L l, Ly ly, M m, N n, Ny ny, O o, Ó ó, Ö ö, Ő ő, P p, R r, S s, Sz sz, T t, Ty ty, U u, Ú ú, Ü ü, Ű ű, V v, Z z, Zs zs. Only in the extended alphabet: Q q W w X x Y y. Commonly used: ch. Also defined: à ë. In surnames (selection): ä aa cz ds eé eö ew oe oó th ts ÿ.
Further reading[edit]
- (displayed here with a conversion mistake) à in Bárczi, Géza and László Országh: A magyar nyelv értelmező szótára (’An Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.
- à in Pusztai, Ferenc (ed.). Magyar értelmező kéziszótár (’A Concise Explanatory Dictionary of Hungarian’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2003. →ISBN
Italian[edit]
Verb[edit]
à
- Obsolete spelling of ha, third-person singular present indicative of avere
Ladin[edit]
Verb[edit]
à
- third-person singular present indicative of avei (“has”)
- third-person plural present indicative of avei (“have”)
Ligurian[edit]
Verb[edit]
à
- third-person singular present indicative of avéi (“has”)
Mandarin[edit]
Romanization[edit]
à (Zhuyin ㄚˋ)
Matal[edit]
Pronoun[edit]
à
Middle French[edit]
Preposition[edit]
à
- (16th century onwards) Alternative form of a: at; to
- 1537, Cicero (original author), Epistres familiaires traduictz de latin en francois et nouvellement imprimez link
- on les vend à Paris
- They are being sold in Paris
- on les vend à Paris
- 1537, Cicero (original author), Epistres familiaires traduictz de latin en francois et nouvellement imprimez link
Ngam[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Particle[edit]
à
- initial interrogative particle on a question
References[edit]
Keegan, John (2014). The Eastern Sara Languages. Ceunca, Spain: Morkeg Books. p. 223.
- Mudiwa, Olukayode (2001). An Analysis of Proto-Sara. Addis Ababa, Ethiopia: Addis Ababa Books. p. 156.
Norman[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology[edit]
Preposition[edit]
à
Noun[edit]
à m (plural às)
- at sign
- Synonyms: colînmachon, siez
References[edit]
- Spence, N.C.W. (1960). Glossary of Jersey-French. Oxford: Blackwell. p. 39.
Norwegian Bokmål[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From French à (“to, on, in”), from Old French a (“to, towards”), from Latin ad (“to, towards”), from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
Pronunciation[edit]
- IPA(key): /a(ː)/, /ɑ(ː)/
Audio (file) Audio (file) - Rhymes: -aː, -a, -ɑː, -ɑ
- Hyphenation: à
- Homophones: a, A-, a-, ah
Preposition[edit]
à
- to, up to
- 1907, Bjørnstjerne Bjørnson, Bjørnstjerne Bjørnsons fortællinger, page 204:
- på hver lystfarende nordmand kommer ti à tyve fremmede
- on every pleasure-seeking Norwegian comes ten to twenty strangers
- fem à seks kroner
- five to six kroner
- at ... each
- 1998, Geir Pollen, Hutchinsons eftf., page 79:
- to hundre og femti nummererte [bok]eksemplarer à tusen kroner
- two hundred and fifty numbered [book] copies for a thousand kroner
- tre kilo à seksti kroner
- three kilos at sixty kroner each
- in
- 1872-1883, Henrik Ibsen, Samlede verker XVII, page 92:
- [75 thaler] i sedler à 25 thaler
- [75 thaler] in 25 thaler banknotes
- 2001, Jan Christopher Næss, Jotapata:
- tolv perioder à ca. fire uker
- twelve periods of approx. four weeks
- tre ganger à uka
- thrice a week
- (Used in French expressions, before a consonant) up to, in
Derived terms[edit]
References[edit]
Portuguese[edit]
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
Contraction[edit]
à
- Contraction of a a (“to/at the”).
- 2000, J. K. Rowling, Harry Potter e a Câmara Secreta [Harry Potter and the Chamber of Secrets] (Harry Potter; 2), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 217:
- Quando tiver uma dúvida, vá à biblioteca.
- When you have a question, go to the library.
- Vou à praia.
- I’m going to the beach.
Quotations[edit]
For quotations using this term, see Citations:ao.
Preposition[edit]
à
Scottish Gaelic[edit]
Etymology[edit]
From Old Irish a. Cognates include Irish as and Manx ass.
Preposition[edit]
à (+ dative)
Inflection[edit]
Personal inflection of à | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Number | Person | Simple | Emphatic | ||||||
Singular | 1st | asam | asamsa | ||||||
2nd | asad | asadsa | |||||||
3rd m | às | às-san | |||||||
3rd f | aiste | aistese | |||||||
Plural | 1st | asainn | asainne | ||||||
2nd | asaibh | asaibhse | |||||||
3rd | asta | astasan |
Usage notes[edit]
- Before the definite article the form às is used instead.
Synonyms[edit]
Further reading[edit]
- “à” in Edward Dwelly, Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan/The Illustrated [Scottish] Gaelic–English Dictionary, 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, 1911, →ISBN.
- “7 a”, in Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors, eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language, 2019
Spanish[edit]
Preposition[edit]
à
- Obsolete spelling of a
Swedish[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
à
- ... to ...
- 2 à 3 kg
- 2 to 3 kilograms
- @, at, each
- 2 st à 1 kr
- 2 pieces at 1 krona each
- 2017 April 1, "Ovärdigt Finland att marginalisera dem med autism och deras närstående" [Unworthy of Finland to marginalize those with autism and their relatives] (letter to the editor), Hufvudstadsbladet, Helsinki: KSF Media, accessed 11 November 2020:
- Hade vi följt Sveriges exempel (LSS, 1994), skulle den personliga assistansen (à 11 euro per timme) vid det här laget vara en profession.
- If we had followed Sweden's example (LSS, 1994), the personal assistance (for 11 euros an hour) would have been a profession by this point.
References[edit]
Vietnamese[edit]
Pronunciation[edit]
Interjection[edit]
à
Particle[edit]
à
- Question particle.
- Thế à?
- Really?
- Cháu mới về à?
- So you've come back.
- Nhóm mày có bốn người thôi à?
- There's only four members in your group, isn't there?
Usage notes[edit]
- In contrast to không which is used to make a yes-no question, à is used to seek confirmation, roughly equivalent to Japanese ね (ne) or the English use of tag questions. Compare to nhỉ, which is similar to Japanese よ (yo) in that it is used to make a light assertion or remark.
- Not to be confused with ạ (politeness particle).
- Character boxes with compositions
- Latin-1 Supplement block
- Latin script characters
- Translingual lemmas
- Translingual letters
- Danish lemmas
- Danish prepositions
- Dutch terms derived from French
- Dutch terms with audio links
- Dutch lemmas
- Dutch prepositions
- Dutch terms with usage examples
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- French terms with homophones
- French lemmas
- French letters
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French terms inherited from Proto-Indo-European
- French terms derived from Proto-Indo-European
- French prepositions
- French terms with usage examples
- fr:Cooking
- French terms with quotations
- German terms borrowed from French
- German terms derived from French
- German 1-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- German terms with audio links
- German lemmas
- German prepositions
- de:Business
- German dated terms
- German terms with usage examples
- German terms spelled with À
- Hungarian terms borrowed from French
- Hungarian terms derived from French
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian terms with manual IPA pronunciation
- Hungarian lemmas
- Hungarian letters
- Hungarian dated terms
- Hungarian formal terms
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Italian obsolete forms
- Ladin non-lemma forms
- Ladin verb forms
- Ligurian non-lemma forms
- Ligurian verb forms
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin pinyin
- Matal lemmas
- Matal pronouns
- Middle French lemmas
- Middle French prepositions
- Middle French terms spelled with À
- Ngam terms with IPA pronunciation
- Ngam lemmas
- Ngam particles
- Norman terms with IPA pronunciation
- Norman terms inherited from Latin
- Norman terms derived from Latin
- Norman lemmas
- Norman prepositions
- Norman nouns
- Norman masculine nouns
- nrf:Punctuation marks
- Norwegian Bokmål terms derived from French
- Norwegian Bokmål terms derived from Old French
- Norwegian Bokmål terms derived from Latin
- Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Indo-European
- Norwegian Bokmål terms with IPA pronunciation
- Norwegian Bokmål terms with audio links
- Norwegian Bokmål terms with homophones
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål prepositions
- Norwegian Bokmål terms with quotations
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese contractions
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese lemmas
- Portuguese prepositions
- Portuguese misspellings
- Portuguese clippings
- Portuguese terms spelled with À
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic prepositions
- Spanish lemmas
- Spanish prepositions
- Spanish obsolete forms
- Swedish terms borrowed from French
- Swedish terms derived from French
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish lemmas
- Swedish prepositions
- Swedish terms with usage examples
- Swedish terms with quotations
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese interjections
- Vietnamese particles
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese interrogative particles