ở
Jump to navigation
Jump to search
See also: Appendix:Variations of "o"
|
Translingual[edit]
Letter[edit]
ở (upper case Ở)
See also[edit]
- (Latin script): Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Sſs Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
- (Variations of letter O): Óó Òò Ŏŏ Ôô Ốố Ồồ Ỗỗ Ổổ Ǒǒ Öö Ȫȫ Őő Õõ Ṍṍ Ṏṏ Ȭȭ Ȯȯ Ȱȱ Øø Ǿǿ Ǫǫ Ǭǭ Ōō Ṓṓ Ō̂ō̂ Ṑṑ Ỏỏ Ȍȍ Ȏȏ Ơơ Ớớ Ờờ Ỡỡ Ởở Ợợ Ọọ Ộộ Ɵɵ ⱺ ᴏ Oo Ꜵꜵ Œœ Ꝏꝏ Ꝍꝍ Ȣȣ
- (Letters using horn sign): Ơơ Ờờ Ớớ Ởở Ỡỡ Ợợ Ưư Ừừ Ứứ Ửử Ữữ Ựự
- (Letters using hook sign): Ảả Ẳẳ Ẩẩ Ɓɓ Ƈƈ Ɗɗ ᶑ Ẻẻ Ƒƒ Ɠɠ ɦ Ỉỉ Ƙƙ ᶆ Ɱɱ Ỏỏ Ởở Ƥƥ ʠ Ƭƭ Ủủ Ửử Ʋʋ Ⱳⱳ Ƴƴ Ỷỷ
Vietnamese[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Vietic *ʔəh (“to stay”); cognate with Muong ớ.
Most prepositions in Vietnamese were originally verbs: cho (“to give; for”), đến (“to come; to”), tới (“to arrive; to”), lên (“to go up; onto”), vào (“to enter; in, into”), theo (“to follow; according to”), về (“to return; about”).
Similarity to Chinese 於 is coincidental, as semantically the Vietnamese word is a grammaticalized verbal and phonetically there is a tonal mismatch.
Pronunciation[edit]
- (Hà Nội) IPA(key): [ʔəː˧˩]
- (Huế) IPA(key): [ʔəː˧˨]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ʔəː˨˩˦]
Audio (Hồ Chí Minh City) (file)
Preposition[edit]
ở
Derived terms[edit]
Derived terms
See also[edit]
Verb[edit]
Derived terms[edit]
Derived terms