de

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Contents

Translingual[edit]

Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology[edit]

From French de.

Symbol[edit]

de

  1. (radio slang) from (operator), this is (operator)

English[edit]

Etymology 1[edit]

Alternative forms[edit]

  • dee (Northumbria)

Verb[edit]

de (third-person singular simple present diz, present participle dein, simple past did, past participle dyun)

  1. (Northumbria) To do.

References[edit]

  • The New Geordie Dictionary, Frank Graham, 1987, ISBN 0946928118
  • Newcastle 1970s, Scott Dobson and Dick Irwin, [2]
  • Northumberland Words, English Dialect Society, R. Oliver Heslop, 1893–4
  • A Dictionary of North East Dialect, Bill Griffiths, 2005, Northumbria University Press, ISBN 1904794165

Statistics[edit]

Most common English words before 1923: called · p · Lord · #188: de · whole · find · got

Etymology 2[edit]

Eye dialect spelling of the.

Article[edit]

de

  1. Pronunciation spelling of the, representing African American Vernacular English.

Anagrams[edit]


Alemannic German[edit]

Alternative forms[edit]

  • der (before a vowel)
  • dr (Bern)

Article[edit]

de

  1. (definite) the

Declension[edit]

Alemannic German definite articles
Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative/Accusative de
dr (Bern)
d s
ds (Bern)
d
Dative em der em de
  • Masculine nominative/accusative singular de has the form der before a vowel, e.g. der alt Maa ‘the old man’
  • Dative plural de has the form den before a vowel, e.g. den alte Fraue ‘(to) the old women’
  • Feminine singular d and plural d have the variant di before an adjective, e.g. di jung Mueter ‘the young mother’



Asturian[edit]

Etymology[edit]

From Latin .

Preposition[edit]

de

  1. of, from

Usage notes[edit]

  • The preposition de contracts to d' before a word beginning with a vowel or h-: d'Asturies (of Asturias), d'hermanu (of a brother).

Derived terms[edit]


Catalan[edit]

Etymology 1[edit]

Noun[edit]

de f (plural des)

  1. The name of the Latin-script letter D/d.

Etymology 2[edit]

From Latin .

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

de (before vowel or h d')

  1. of, from

External links[edit]


Cebuano[edit]

Etymology[edit]

From Spanish de.

Preposition[edit]

  1. (dated) of, from (only in names with Spanish origins or in phrases with Spanish construct)
    Santo Niño de Cebú
    Balaang Bata sa Sugbo
    Holy Child of Cebu
    hopia de Cebu
    Cebu's hopia or hopia of/from Cebu
    Isabel biyuda de Cortes
    Maria widow of Cortes

Related terms[edit]


Central Franconian[edit]

Pronunciation[edit]

Article[edit]

de (definite, reduced)

  1. (most dialects) feminine nominative and accusative
  2. (most dialects) plural nominative and accusative
  3. (many dialects) plural dative
  4. (some dialects) masculine nominative
  5. (some dialects) masculine accusative
  6. (few dialects) feminine dative

Usage notes[edit]

  • (masculine): Three terrorities must be distinguished: 1.) Ripuarian, in which the accusative takes the form of the nominative; 2.) western Moselle Franconian, in which the nominative takes the form of the accusative; 3.) eastern Moselle Franconian, in which nominative and accusative are distinct.
1.) In Ripuarian, the reduced masculine article in nominative and accusative is de only in a few places, including Bonn; most dialects have der. The full form is always .
2.) In western Moselle Franconian, the form is de, but becomes den before vowels, h-, and dental consonants. The full form is dän.
3.) In eastern Moselle Franconian, the reduced masculine article in the nominative is de in many dialects, der in others. The full form is där. The accusative takes den (full form: dän).
  • (feminine): Virtually all dialects use de as the reduced feminine article in nominative and accusative. The full form is die. In the dative, de is used in a few dialects of Ripuarian; the general form is der. The full form may be där or .
  • (plural): Virtually all dialects use de as the reduced plural article in nominative and accusative. The full form is die. In the dative, de is used in most dialects of Ripuarian. In Moselle Franconian the form is the same as the masculine accusative (see above). The full form of the dative plural may be dä, dän, or däne.
  • Westernmost Ripuarian has no case distinction whatsoever. Only the nominative forms are relevant for these dialects.

Dalmatian[edit]

Etymology[edit]

From Latin .

Preposition[edit]

de

  1. of

Related terms[edit]


Danish[edit]

Pronunciation[edit]

Article[edit]

de

  1. plural definite article
    de grønne huse
    the green houses

Pronoun[edit]

de

  1. they (third-person plural nominative pronoun)
  2. those (plural demonstrative pronoun)
    De kager smager ikke godt.
    Those cakes are not delicious.
    • 2000, Mon farven har en anden lyd?: strejftog i 90'ernes musikliv og ungdomskultur i Danmark, Museum Tusculanum Press (ISBN 9788772896496), page 90
      De huse er meget store, både som sommerhuse og som helårshuse for de gamle hvis de flytter tilbage som pensionister uden børnene.
      Those houses are very large, both as summerhouses and all-year-houses for the old people, if they move back, being retired, without their children.
    • 2015, Lynne Graham, Claire Baxter, Den lunefulde kærlighed/Min bedste ven, min elskede, Förlaget Harlequin AB (ISBN 9789150785401)
      De borde var normalt forbeholdt VIP'erne og arrangørerne.
      Those tables were usually reserved for the VIP's and the arrangers.

See also[edit]


Dutch[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology[edit]

An unstressed variety of Middle Dutch die. See die for more information.

Article[edit]

de

  1. the (definite article, masculine and feminine singular, plural)
    De man‎ ― The man (masculine singular)
    De vrouw‎ ― The woman (feminine singular)
    Het boek‎ ― The book (neuter singular)
    De boeken‎ ― The books (neuter plural)
    De oude man en de zee.‎ ― The old man and the sea.

Usage notes[edit]

  • Placed before masculine and feminine nouns and plural nouns of all genders, indicating a specific person or thing instead of a general case.

Inflection[edit]

Dutch definite article
Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative de de het de
Genitive des der des der
Dative den der den den
Accusative den de het de
  • There is also 's for des

Derived terms[edit]

Descendants[edit]

  • Afrikaans: die

See also[edit]

Anagrams[edit]


Esperanto[edit]

Etymology[edit]

From Latin , French de, Spanish de.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /de/
  • Hyphenation: de

Preposition[edit]

de

  1. from
    Mi ne aĉetas ion ajn de ĉi tiu vendejo!
    I don't buy anything at all from this store!
  2. possessed by
    La aŭto de Davido estas nigra.
    David's car is black.
  3. done, written or composed by
    Ĉu vi havas esperantan tradukon de Drakulo de Bram Stoker?
    Do you have an Esperanto translation of Dracula by Bram Stoker?
    La viro estis mordita de hundo.
    The man was bitten by a dog.

Fala[edit]

Etymology[edit]

From Old Portuguese de, from Latin (of; from).

Preposition[edit]

de

  1. of
    • 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
      Español falan millós de persoas.
      Millions of people speak Spanish.

Usage notes[edit]

Contractions:


Faroese[edit]

Noun[edit]

de n (genitive singular des, plural de)

  1. The name of the Latin-script letter D/d.

Declension[edit]

Declension of de
n4 singular plural
indefinite definite indefinite definite
nominative de deið de deini
accusative de deið de deini
dative de, dei denum deum deunum
genitive des desins dea deanna

See also[edit]


French[edit]

Etymology[edit]

From Latin .

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

de

  1. of (expresses belonging)
    • 1837, Louis Viardot, “I”, in L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra:
      Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo ....
      In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo ....
    Paris est la capitale de la France.‎ ― Paris is the capital of France.
    En 1905, les églises devinrent la propriété de l'État.‎ ― In 1905, churches became the property of the state.
  2. of (used to express property or association)
    Œuvres de Fermat‎ ― Fermat’s Works
    Elle est la femme de mon ami.‎ ― She is my friend’s wife.
    le voisin de Gabriel‎ ― Gabriel's neighbor
  3. from (used to indicate origin)
    Elle vient de France.‎ ― She comes from France.
    Êtes-vous de Suisse ?‎ ― Are you from Switzerland?
    Ce fromage vient d’Espagne.‎ ― This cheese is from Spain.
    C’est de l’ouest de la France.‎ ― It’s from the west of France.
    Le train va de Paris à Bordeaux.‎ ― The train goes from Paris to Bordeaux.
  4. of (indicates an amount)
    5 kilos de pommes.‎ ― 5 kilograms of apples.
    Un verre de vin‎ ― A glass of wine
    Une portion de frites‎ ― A portion of fries
  5. used attributively, often translated into English as a compound word
    Un jus de pomme‎ ― An apple juice
    Un verre de vin‎ ― A glass of wine
    Une boîte de nuit‎ ― A night club
    Un chien de garde‎ ― A guard dog
    Une voiture de sport‎ ― A sports car
    Un stade de football‎ ― A football stadium
  6. from (used to indicate the start of a time or range)
    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre.‎ ― From 9 to 11 I won’t be free.
    Je travaille de huit heures à midi.‎ ― I work from 8 o'clock to noon.
    un groupe de cinq à huit personnes‎ ― a group of [from] five to eight people
  7. used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive
    J’ai arrêté de fumer.‎ ― I stopped smoking.
    Il continue de m’embêter.‎ ― He keeps annoying me.
    Elle m’a dit de venir.‎ ― She told me to come.
    Nous vous proposons de venir.‎ ― We suggest you to come.
  8. by
    Boire trois tasses par jour réduirait de 20 % les risques de contracter une maladie.‎ ― Drinking three cups a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.

Usage notes[edit]

Before a word beginning with a vowel sound, de elides to d’. Before the article le, it contracts with the article into du, as shown in the example above. Before the article les, it contracts with the article into des.

Le Songe d’une nuit d’été — “A Midsummer Night’s Dream” (Literally, “The Dream of a night of summer”)
La queue du chien — “The dog’s tail”
Index des auteurs — “Index of the authors”

Article[edit]

de

  1. (indefinite) some; any (in questions or negatives)
    Je voudrais de la viande.‎ ― I'd like some meat.
    Est-ce qu'il y a de la bonne musique ?‎ ― Is there any good music?
    Nous cherchons du lait.‎ ― We're looking for some milk.
  2. (negative) a, an, any
    Elle n'a pas de mère.‎ ― She doesn't have a mother.
    Il n'a pas de crayon.‎ ― He doesn't have a pencil.
    Je n'ai pas de temps.‎ ― I don't have any time.

Usage notes[edit]

In the positive, de is usually used with a definite article, as in the examples. In the negative, without an article.

Derived terms[edit]

Anagrams[edit]

External links[edit]


Galician[edit]

Etymology[edit]

From Latin .

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

de

  1. of, from

Usage notes[edit]

The preposition de contracts to d- before articles, before third-person tonic pronouns, and before the determiners algún and outro.

Derived terms[edit]


Haitian Creole[edit]

Etymology[edit]

From French deux (two)

Numeral[edit]

de

  1. two

Hungarian[edit]

Pronunciation[edit]

Adverb[edit]

de (not comparable)

  1. how!, very much
    De szép ez a ház!‎ ― Oh, how beautiful that house is!

Synonyms[edit]

Conjunction[edit]

de

  1. but
  2. (oh) yes!, surely! (used as a positive contradiction to a negative statement)
    Nem voltál itt! - De ott voltam.‎ ― You weren't here! - Yes I was there!

Derived terms[edit]

(Expressions):

See also[edit]


Hunsrik[edit]

Etymology[edit]

From Middle High German der, from Old High German der, ther, replacing the original masculine and feminine nominative forms from Proto-Germanic *sa, by analogy with the adjective inflection.

Pronunciation[edit]

Article[edit]

de (definite)

  1. inflection of där:
    1. unstressed nominative and accusative singular masculine
    2. unstressed dative singular feminine
    3. unstressed dative plural all genders

Declension[edit]

External links[edit]


Ido[edit]

Etymology[edit]

Borrowing from French de and Spanish de.

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

de

  1. from (indicating departure, dependency, starting point, origin or derivation)
    Me kompris la frukti de la merkato.
    I bought the fruits from the market.
  2. of (with a noun: indicating measurement, quantity, amount, content)
    Me esis un de kin en la konkurso.
    I was one of five in the competition.
    Me prizas tre multe tasego de kafeo ye la matino.
    I really like a big cup of coffee in the morning.
  3. of (with an adjective: indicating measurement, dimension)
    Me havas tri boteli plena de aquo.
    I have three bottles of water.
  4. with a title of nobility
    Rejio de Anglia
    Queen of England

Antonyms[edit]

  • ad (to)
  • til (until, till)

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

  • di (of (indicates possession or association))
  • da (by)

See also[edit]

  • ek (out of, out from)

Noun[edit]

de (plural de-i)

  1. The name of the Latin script letter D/d.

See also[edit]


Interlingua[edit]

Preposition[edit]

de

  1. from
  2. since
  3. of
  4. with
  5. by means of
  6. to
  7. for

Irish[edit]

Etymology 1[edit]

From Old Irish di (of, from)

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

de (plus dative, triggers lenition, used only before consonant sounds)

  1. from
  2. of
Inflection[edit]

Alternative forms[edit]

  • d’ (used before a vowel sound)
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

From Old Irish de (of/from him).

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

de (emphatic desean)

  1. third-person singular masculine of de

Alternative forms[edit]


Italian[edit]

Contraction[edit]

de

  1. apocopic form of del
    Michael Radford è il regista de "Il postino".‎ ― Michael Radford is the director of "Il Postino".

Usage notes[edit]

De is used where del, della, etc, would ordinarily be used, but cannot be because the article is part of the title of a film, book, etc.

See also[edit]

Anagrams[edit]


Japanese[edit]

Romanization[edit]

de

  1. Rōmaji transcription of
  2. Rōmaji transcription of

Jersey Dutch[edit]

Etymology[edit]

Cognate to Dutch de (the).

Article[edit]

de

  1. the
    • 1912, Tijdschrift voor Nederlandsche taal— en letterkunde, volumes 31-32, page 309:
      De v'lôrene zön
      The prodigal (literally "lost") son

Ladin[edit]

Etymology[edit]

From Latin .

Preposition[edit]

de

  1. of, from

Related terms[edit]


Ladino[edit]

Preposition[edit]

de (Latin spelling, Hebrew spelling די)

  1. of, from

Latin[edit]

Etymology 1[edit]

From Etruscan. Etruscan names of stops were the stop followed by /eː/[1].

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(indeclinable)

  1. The name of the letter D.
Coordinate terms[edit]

References[edit]

  • de in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • de in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • DE in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
  • de” in Félix Gaffiot’s Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette (1934)
  • Arthur E. Gordon, The Letter Names of the Latin Alphabet (University of California Press, 1973; volume 9 of University of California Publications: Classical Studies), part III: “Summary of the Ancient Evidence”, page 32: "Clearly there is no question or doubt about the names of the vowels A, E, I, O, U. They are simply long A, long E, etc. (ā, ē, ī, ō, ū). Nor is there any uncertainty with respect to the six mutes B, C, D, G, P, T. Their names are bē, cē, dē, gē, pē, tē (each with a long E). Or about H, K, and Q: they are hā, kā, kū—each, again, with a long vowel sound."
  1. ^ (2012) The Unicode Consortium, The Unicode Standard: Version 6.1 – Core Specification. ISBN 978-1-936213-02-3, page 468; citing: (1985) Geoffrey Sampson, Writing Systems: A Linguistic Introduction, Stanford, CA: Stanford University Press. ISBN 0-8047-1254-9.

Etymology 2[edit]

Perhaps from ded (compare Oscan dat), old ablative / instrumental case of Proto-Indo-European *de, *do (demonstrative stem). Also in suffixes -dam, -dum, -de, -dō (e.g. quondam, inde, unde, quandō), dōnec, Ancient Greek δέ (), δή (dḗ), English to.

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

(+ ablative)

  1. of, concerning, about
    • 1774, Finnur Jónsson, Historia Ecclesiastica Islandiæ 1
      De introductione religionis Christianæ in Islandiam.
      Of the introduction of Christianity to Iceland.
    De rebus mathematicis.‎ ― Concerning mathematical things.
  2. from, away from, down from, out of; in general to indicate the person or place from which any thing is taken, etc., with verbs of taking away, depriving, demanding, requesting, inquiring, buying; as capere, sumere, emere, quaerere, discere, trahere, etc., and their compounds.
    Emere de aliquo.‎ ― To buy from someone.
    Aliquid mercari de aliquo.‎ ― To buy something from someone.
    De aliquo quaerere, quid, etc., C‎ ― To search for someone.
    Saepe hoc audivi de patre.‎ ― I often hear this from father.
    De mausoleo exaudita vox est.‎ ― A voice was heard from the mausoleum.
    Ut sibi liceret discere id de me.‎ ― (please add an English translation of this usage example)
    Animam de corpore mitto.‎ ― I release the spirit from the body.
    Aliquo quom jam sucus de corpore cessit.‎ ― (please add an English translation of this usage example)
    Civitati persuasit, ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent.‎ ― He persuaded the people to go forth from their territories with all their possessions.
    Decedere de provincia.‎ ― To retire from office.
    De vita decedere.‎ ― To withdraw from life
    Exire de vita.‎ ― to exit out of life.
    (compare excedere e vita)
    De triclinio, de cubiculo exire.‎ ― To go out from the triclinium, from the cubiculum.
    Hamum de cubiculo ut e navicula jacere.‎ ― (please add an English translation of this usage example)
    De castris procedere.‎ ― To proceed out of the military camps.
    Brassica de capite et de oculis omnia (mala) deducet.‎ ― (please add an English translation of this usage example)
    De digito anulum detraho.‎ ― From the finger I pull the ring.
    De matris complexu aliquem avellere atque abstrahere.‎ ― (please add an English translation of this usage example)
    Nomen suum de tabula sustulit.‎ ― He removed his name from the tablet.
    Ferrum de manibus extorsimus.‎ ― (please add an English translation of this usage example)
    Juris utilitas vel a peritis vel de libris depromi potest.‎ ― The utility of a law is able to be produced either from an expert or from books.
    ...decido de lecto praeceps.‎ ― I fall down from the bed headlong.
    De muro se deicere.‎ ― To throw oneself down from the wall.
    De sella exsilire.‎ ― To jump from the stool.
    Nec ex equo vel de muro etc., hostem destinare.‎ ― To aim at the enemy from neither the horse nor the wall.
    De caelo aliquid demittere.‎ ― To bring down something from the sky.
    1. with petere, of a place
      De vicino terra petita solo.‎ ― (please add an English translation of this usage example)
    2. (Late Latin) of persons
      Peto de te.‎ ― (please add an English translation of this usage example)
  3. to depart, withdraw from
    De altera parte agri Sequanos decedere juberet.‎ ― (please add an English translation of this usage example)
Usage notes[edit]
  • denotes the going out, departure, removal, or separating of an object from any fixed point (it occupies a middle place between ab (away from) which denotes a mere external departure, and ex (out of) which signifies from the interior of a thing. Hence verbs compounded with are constructed not only with , but quite as frequently with ab and ex; and, on the other hand, those compounded with ab and ex often have the terminus a quo indicated by .
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
  • Aragonese: de
  • Asturian: de
  • Aromanian: di
  • Catalan: de
  • Corsican: di
  • Dalmatian: de
  • Esperanto: de
  • Franco-Provençal: de
  • French: de
  • Friulian: di
  • Galician: de
  • Ido: de
  • Interlingua: de
  • Italian: di
  • Ladin: de
  • Ladino: de
  • Neapolitan: 'e
  • Occitan: de
  • Portuguese: de
  • Romanian: de
  • Romansch: da
  • Sicilian: di
  • Spanish: de

Lojban[edit]

Cmavo[edit]

de

  1. (pro-sumti) someone/something that exists #2
    ro da poi plini la solri ku'o de poi mluni zo'u da se mluni de
    For every planet x orbiting around the Sun, there exists a moon y such that x is orbited by y.
    ro da poi plini la solri cu se mluni de poi mluni [1]
    Every planet orbiting around the Sun has an orbiting moon.

Usage notes[edit]

Multiple occurrences of de in logically connected sentences refer to the same thing.

Related terms[edit]

See also[edit]

References[edit]


Low German[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Middle Low German , from Old Saxon thē.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /deː/, /deɪ/, /dɛɪ̯/

Article[edit]

de pl (genitive der, dative den, accusative de, definite article)

  1. the

Usage notes[edit]

  • This is the only plural article and like English 'the' is used for nouns of every gender and class. Indefinite nouns in plural are used without article, again as in English.

Article[edit]

de f (genitive der, dative der or de, accusative de, definite article)

  1. the
    De Fru gat hen.‎ ― The woman walks [lit. goes] there.

Article[edit]

de m (genitive des, dative dem or den, accusative den, definite article)

  1. the
    De Mann gat hen.‎ ― The man walks [lit. goes] there.

Usage notes[edit]

  • Dative and accusative are sometimes called 'object case'. However, most (if not all) dialects have not actually merged these two.

Pronoun[edit]

de m (accusative den)

  1. (relative) which, that
    De Mann, de dår güng.‎ ― The man, which walked there.
    De Mann, den wi hüert häbben.‎ ― The man, which we hired.

Usage notes[edit]

  • The use as a relative pronoun might not be present in all dialects.

Pronoun[edit]

de f (accusative de)

  1. (relative) which, that
    De Fru, de wi hüert hębben.‎ ― The woman, which we have hired.

Usage notes[edit]

  • The use as a relative pronoun might not be present in all dialects.

Luxembourgish[edit]

Pronoun[edit]

de

  1. unstressed form of du

Declension[edit]


Mandarin[edit]

Romanization[edit]

de (Zhuyin ㄉㄜ˙)

  1. Pinyin transcription of
  2. Pinyin transcription of
  3. Pinyin transcription of
  4. Pinyin transcription of
  5. Pinyin transcription of
  6. Pinyin transcription of 𠵨

de

  1. Nonstandard spelling of .
  2. Nonstandard spelling of .

Usage notes[edit]

  • English transcriptions of Mandarin speech often fail to distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without the appropriate indication of tone.

Mauritian Creole[edit]

Mauritian Creole cardinal numbers
 <  1 2 3  > 
    Cardinal : de
    Ordinal : deziem
    Adverbial : ledoub

Etymology[edit]

From French deux.

Numeral[edit]

de

  1. (cardinal) two

Derived terms[edit]


Middle French[edit]

Preposition[edit]

de

  1. of
  2. from

Northern Sami[edit]

Etymology[edit]

EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions. You can also discuss it at the Etymology scriptorium.

Conjunction[edit]

de

  1. then, after that
  2. then, in that case

Adverb[edit]

de

  1. yes

Norwegian Bokmål[edit]

Pronunciation[edit]

Article[edit]

de

  1. definite article, equivalent to "the", used before adjectives used with plural nouns; also used before adjectives converted to nouns. Usually capitalised as "De" when used in proper nouns.

Related terms[edit]

Pronoun[edit]

de (accusative dem, genitive deres)

  1. they
  2. those

See also[edit]

References[edit]


Norwegian Nynorsk[edit]

Etymology 1[edit]

From Old Norse þér, ér and þit, it. From a variant of Proto-Germanic *jūz, from Proto-Indo-European *yū́.

Pronoun[edit]

de (objective case dykk, possessive dykkar)

  1. you (second-person plural)
Synonyms[edit]

See also[edit]

Etymology 2[edit]

From French de, Latin .

Preposition[edit]

de

  1. used in set expressions (such as de jure); translates to "from" and "of"

References[edit]


Occitan[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Latin .

Preposition[edit]

de

  1. of
  2. from

Old French[edit]

Etymology[edit]

Latin .

Preposition[edit]

de

  1. of
  2. from

Usage notes[edit]

  • before a vowel, either remains as a separate word or becomes d'

Derived terms[edit]

  • (de + )

Old Portuguese[edit]

Alternative forms[edit]

  • d- (elided form when followed by a word which begins with a vowel)
  • D- (elided form when followed by a capitalised word which begins with a vowel)

Etymology[edit]

From Latin (of; from).

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

de

  1. of

Descendants[edit]

  • Fala: de
  • Galician: de
  • Portuguese: de

Old Provençal[edit]

Etymology[edit]

From Latin

Preposition[edit]

de

  1. of
  2. from

Portuguese[edit]

Alternative forms[edit]

  • d' (archaic, except for fixed terms)

Etymology[edit]

From Old Portuguese de (of), from Latin (of).

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

de

  1. of (in relation to)
    • 2005, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e o Enigma do Príncipe (Harry Potter and the Half-Blood Prince), Rocco, page 138:
      O protesto de Hermione foi abafado por uma risadinha alta.
      Hermione's objection was interrupted by a loud little laugh.
    os amigos dele
    his friends
    (literally, “the friends of his”)
    1. of (forms compounds; often untranslated)
      fones de ouvido
      headphones
      (literally, “phones of ear”)
      acampamento de verão
      summer camp
    2. of; about (on the subject of)
      Do que estavam falando?
      What were they talking about?
    3. of; -'s (belonging to)
      a casa de alguém
      someone's house
    4. -'s (made by)
      Você provou o bolo da minha mãe?
      have you tried my mother’s cake?
    5. of (being a part of)
      capa do livro
      cover of the book
    6. of (introduces the month a given day is part of)
      Primeiro de janeiro.
      First of January.
    7. of (introduces the object of an agent noun)
      Hitler foi um exterminador de judeus.
      Hitler was an exterminator of Jews.
    8. of (introduces a the name of a place following its hypernym)
      A vila de Iorque.
      The village of York.
  2. of; -en (made or consisting of)
    De que é feito?
    What is this made of?
    (literally, “Of what is made this?”)
    1. -long (having the duration of)
      um filme de duas horas
      a two hour-long movie
    2. of (indicates the composition of a given collective or quantitative noun)
      Milhares de pessoas vieram.
      Thousands of people came.
    3. of (characterised by; having the given quality)
      O templo não é mais um local de paz.
      The temple is no longer a place of peace.
  3. of (introduces the noun that applies a given adjective or past participle)
    Um balde cheio de água.
    A bucket full of water.
  4. from (born in or coming out of)
    De onde você é?
    Where are you from?
  5. by means of; by
    Eu sempre vou trabalhar de ônibus.
    I always go to work by bus.
  6. as (in the role of)
    Na festa, ele estava de bruxo.
    At the party, he was dressed as a wizard.
  7. in (wearing)
    Homens de Preto
    Men in Black

Quotations[edit]

For usage examples of this term, see Citations:de.

Usage notes[edit]

Used in the following contractions:


Romanian[edit]

Etymology[edit]

From Latin .

Pronunciation[edit]

  • Rhymes: -e

Preposition[edit]

de (+accusative)

  1. from
    Casa mea nu este departe de aici.‎ ― My house is not far from here.
  2. of
    o ceașcă de ceai‎ ― a cup of tea
    un profesor de matematică‎ ― a professor of mathematics
  3. by
    o carte scrisă de Marin Preda.‎ ― a book written by Marin Preda

Romansch[edit]

Alternative forms[edit]

  • (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Puter, Vallader) di
  • (Sursilvan, Sutsilvan) gi

Etymology[edit]

From Latin diēs.

Noun[edit]

de m (plural des)

  1. (Surmiran) day

Scottish Gaelic[edit]

Alternative forms[edit]

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

de

  1. of, off

Derived terms[edit]

  • bhàrr (down from, from off)
  • The following prepositional pronouns:
Person Number Prepositional pronoun Prepositional pronoun (emphatic)
Singular 1st dhiom dhiomsa
2nd dhiot dhiotsa
3rd m dheth dhethsan
3rd f dhith dhithse
Plural 1st dhinn dhinne
2nd dhibh dhibhse
3rd dhiubh dhiubhsan

Serbo-Croatian[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Slavic *kъdě, *kъde, from Proto-Indo-European *kʷu-dʰe.

Adverb[edit]

de (Cyrillic spelling де)

  1. (Kajkavian, regional) where

Pronoun[edit]

de (Cyrillic spelling де)

  1. (Kajkavian, regional) where

Synonyms[edit]


Spanish[edit]

Pronunciation[edit]

  • (after a pause, 'l', 'm', 'n' and 'ñ') IPA(key): /de/, [d̪e̞]
  • (elsewhere) IPA(key): /de/, [ð̞e̞]
  • (file)
  • (file)

Etymology 1[edit]

Noun[edit]

de f (plural des)

  1. The name of the Latin-script letter D/d.

Etymology 2[edit]

Spanish preposition “de” written as a ligature in capitals
Hand-painted preposition “DE” in the wild

From Latin .

Preposition[edit]

de

  1. of; ’s; used after the thing owned and before the owner
    Constitución española de 1812
    Spanish constitution of 1812
    la cola del perro
    the dog’s tail
  2. from
    Soy de España.
    I’m from Spain.
  3. of, from (indicating cause)
    Él murió de hambre.
    He died of hunger.
  4. used to construct compound nouns (with attributive nouns)
    campamento de verano
    summer camp
Usage notes[edit]

As illustrated in the example above, de combines with el to form del.

Derived terms[edit]

Synonyms[edit]


Sranan Tongo[edit]

Verb[edit]

de

  1. To be.

Swedish[edit]

Etymology[edit]

From Old Norse þeir, from Proto-Germanic *þai (with noun ending -r).

Alternative forms[edit]

  • (informal) dom
  • (informal, dialectal) di

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

de (third-person plural nominative, dative and accusative dem, genitive deras, reflexive sig)

  1. they

Declension[edit]

Article[edit]

de

  1. the, a definite article used in the beginning of noun phrases containing attributive adjectives and nouns in the plural. This article is used together with the definite suffix of the noun to indicate the definiteness of the noun phrase.
    de gröna bilarna‎ ― the green cars

Usage notes[edit]

The same type of noun phrases with singular nouns instead use den (common gender) or det (neuter) for this function. Some definite noun phrase with attributive adjectives may skip these preceding articles. This is the case especially for many lexicalized noun phrases and also for many noun phrases working as proper names of organisations, geographical places, TV shows, events and similar.

Brittiska öarna
The British Isles

While the personal pronoun de has an object form and a genitive form, the definite article de is unaffected by the syntactic role of the noun phrase.


Tarantino[edit]

Preposition[edit]

de

  1. of

Tok Pisin[edit]

Etymology[edit]

From English day.

Noun[edit]

de

  1. day
    • 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 1:5 (translation here):
      Tulait em i kolim “De”, na tudak em i kolim “Nait”. Nait i go pinis na moning i kamapage. Em i de namba wan.

Related terms[edit]

See also[edit]

This entry has fewer than three known examples of actual usage, the minimum considered necessary for clear attestation, and may not be reliable. Tok Pisin is subject to a special exemption for languages with limited documentation. If you speak it, please consider editing this entry or adding citations. See also Help and the Community Portal.

Turkish[edit]

Adverb[edit]

de

  1. as well, too, also
    Özer de sorunun yanıtını biliyor‎ ― Özer also knows the answer of the question
    Berker de bizimle geliyor‎ ― Berker is coming with us as well
    Utku de dondurma yemeyi sever‎ ― Utku likes eating ice cream, too.

Usage notes[edit]

  • It's used when the previous word's last vowel is "e", "i", "ö" or "ü". Otherwise (if the word's last vowel is "a", "ı", "o" or "u"); it becomes "da"

Synonyms[edit]

Noun[edit]

de

  1. The name of the Latin-script letter D/d.

Verb[edit]

de

  1. (imperative) say

See also[edit]


Volapük[edit]

Preposition[edit]

de

  1. of, from

Welsh[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

Contraction of older deau (right; south), from Proto-Celtic *dexsos (right). Cognate with Cornish dyhow, Breton dehou, Irish deas.

The sense "south" comes from the fact that the south is on the right-hand side of a person facing east.[1]

Adjective[edit]

de (feminine singular de, plural de)

  1. right (opposite of left)
  2. south, southern
Derived terms[edit]

Noun[edit]

de m, f (uncountable)

  1. right
  2. south
Usage notes[edit]
  • The noun has masculine gender when used with the sense of "south" and feminine gender when used with the sense "right".
Mutation[edit]
Welsh mutation
radical soft nasal aspirate
de dde ne unchanged
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every
possible mutated form of every word actually occurs.
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

Mutated form of te (tea).

Noun[edit]

de

  1. Soft mutation of te.

Mutation[edit]

Welsh mutation
radical soft nasal aspirate
te de nhe the
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every
possible mutated form of every word actually occurs.

References[edit]

  1. ^ Evans, D. Silvan (1893) Dictionary of the Welsh Language[1], page 1388

West Frisian[edit]

Etymology[edit]

Compare Dutch and Low German de, English the, German der.

Article[edit]

de c

  1. the (definite article preceding nouns of common gender and all plurals)

Related terms[edit]

See also[edit]


Zande[edit]

Noun[edit]

de

  1. woman

Zulu[edit]

Etymology 1[edit]

EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions. You can also discuss it at the Etymology scriptorium.

Verb[edit]

-de?

  1. (auxiliary) to always [+participial]
Inflection[edit]

This verb needs an inflection-table template.

Etymology 2[edit]

From Proto-Nguni *-de, from Proto-Bantu *-dàì.

Adjective[edit]

-de?

  1. long
  2. tall, high
Inflection[edit]
Adjective concord, tone class L
Modifier Copulative
1st singular engimude ngimude
2nd singular omude umude
1st plural esibade sibade
2nd plural enibade nibade
Class 1 omude mude
Class 2 abade bade
Class 3 omude mude
Class 4 emide mide
Class 5 elide lide
Class 6 amade made
Class 7 eside side
Class 8 ezinde zinde
Class 9 ende inde
Class 10 ezinde zinde
Class 11 olude lude
Class 14 obude bude
Class 15 okude kude
Class 17 okude kude
Derived terms[edit]

References[edit]


ǃKung[edit]

Noun[edit]

de

  1. woman

Synonyms[edit]