Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
Character
Unicode name HIRAGANA LETTER NO
Unicode block Hiragana
Codepoint U+306E

Japanese[edit]

Stroke order
の-bw.png

Etymology 1[edit]

Derived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji in the cursive sōsho style.

Pronunciation[edit]

Syllable[edit]

(Hepburn romanization no)

  1. The hiragana syllable (no), whose equivalent in katakana is (no). It is the twenty-fifth syllable of the gojūon order, and its position in gojūon tables is (NA-gyō, O-dan; “row NA, section O”).
Related terms[edit]
See also[edit]

Etymology 2[edit]

/no2/ *[nə] → /no/ [no].

Particle[edit]

(romaji no)

  1. genitive case marker
    1. indicates possession: of, -'s
      意見
      わたしいけん
      watashi no iken.
      My opinion.
    2. indicates identity or apposition
      大統領ブッシュ氏。
      だいとうりょうブッシュ
      Daitōryō no Busshu-shi.
      Mr Bush, the President.
      山田馬鹿野郎
      やまだばかやろう!
      Yamada no bakayarō!
      Yamada, you stupid jerk!
    3. a noun modifier
      数学分野
      すうがくぶんや。
      Sūgaku no bun'ya.
      The field of mathematics.
      みどりくるま。
      Midori no kuruma.
      A green car.
  2. nominative case marker in a relative clause
    まゆ () () (ひと)
    mayuge no koi hito
    a man whose eyebrow is thick
    • is interchangable with in this usage.
  3. a sentence ending that indicates emphasis or a question, depending on intonation
    不可能じゃない
    ふかのうじゃない
    Fukanō janai no?
    It's not possible?
  4. Nominalizes an adjective, verb, or phrase
    食べるは大好きだ。
    たべるはだいすきだ。
    Taberu no wa daisuki da.
    I like eating very much.
Usage notes[edit]

Historically written as or .

Kanji reading[edit]

(romaji no)

  1. : field
  2. : express, tell

Mandarin[edit]

Etymology[edit]

From the Japanese possessive marker (no).

優之良品 (uses for 之)

Particle[edit]

(de)

  1. (Taiwan, Hong Kong, nonstandard) Possessive marker (de).

Particle[edit]

(zhī)

  1. (Taiwan, Hong Kong, nonstandard) Possessive marker (zhī).

Usage notes[edit]

Not used in a running Mandarin Chinese text in any region. It may be used as a shorthand, or to achieve visual, Japanese-style effect such as on signs, book titles, pamphlet covers or signboards. Compare faux Cyrillic.

References[edit]