Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+4E4B, 之
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E4B

[U+4E4A]
CJK Unified Ideographs
[U+4E4C]

Translingual[edit]

Stroke order
3 strokes
Stroke order
之-order.gif

Han character[edit]

(radical 4, 丿+3, 4 strokes in traditional Chinese and Korean, 3 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 戈弓人 (INO), four-corner 30307, composition)

Derived characters[edit]

Descendants[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 82, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 125
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 43, character 1
  • Unihan data for U+4E4B

Chinese[edit]

simp. and trad.
alternative forms
𠔇
𡳿
nonstandard

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu Slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts
之-oracle.svg 之-bronze.svg 之-silk.svg 之-seal.svg 之-bigseal.svg





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Ideogrammic compound (會意):  (foot) +  (the beginning place) – meaning “to go”.

Etymology[edit]

demonstrative pronoun "this; he; she; it"
From Proto-Sino-Tibetan *m-daj ~ m-di (that; this) (STEDT). Cognate with (OC *djeʔ, “this”), Tibetan དེ (de, that)Tibetan འདི ('di, this), Burmese ဒီ (di, this).
 "to go; to proceed"
Cognate with (OC *djɯ, “time; season”) (> (OC *djɯn, “date; time”)), (OC *tjɯs, “goal”), (OC *kjɯʔ, “foot”) (> (OC *kjɯʔ, “to stop”)), Burmese (ca., to start; to begin) (Schuessler, 2007).

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (23)
Final () (19)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕɨ/
Pan
Wuyun
/t͡ɕɨ/
Shao
Rongfen
/t͡ɕie/
Edwin
Pulleyblank
/cɨ/
Li
Rong
/t͡ɕiə/
Wang
Li
/t͡ɕĭə/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi/
Expected
Mandarin
Reflex
zhī
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhī zhī
Middle
Chinese
‹ tsyi › ‹ tsyi ›
Old
Chinese
/*tə/ /*tə/
English go to (3p object pronoun; attributive particle)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 17188
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tjɯ/

Definitions[edit]

  1. (literary) Indicates that the previous word has possession of the next one.
    生命  ―  shēngmìng zhī dào  ―  the way of life/life's way
    美國 / 美国  ―  Měiguó zhī shēng  ―  The Voice of America/America's voice
  2. Indicates that the previous word modifies the next one.
  3. This.
  4. To sprout, to come about.
  5. To go.
  6. (literary) The third-person pronoun: him, her, it, them, when it appears in a non-subject position in the sentence.

Synonyms[edit]

Compounds[edit]

References[edit]


Japanese[edit]

Kanji[edit]

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

Readings[edit]

Usage notes[edit]

Formerly used to represent the possessive particle (no). In modern Japanese, this character is seldom used, and most commonly found in names, such as 龍之介 (Ryūnosuke).

See also[edit]

Etymology 1[edit]

Kanji in this term
これ
Jinmeiyō
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
これ
[pronoun] this
[pronoun] (deictically) this one (near the speaker)
[pronoun] (anaphorically) this one I am talking about (only the speaker knows)
[pronoun] (archaic) I; me
[pronoun] (archaic) you
[pronoun] (literary, calque of Literary Chinese , , , etc.) Repeat the topic with a correct case marker to avoid any misunderstanding if it is not a subject.
Alternative spellings
此れ, , , ,
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 2[edit]

Proper noun[edit]

(すすむ) (Susumu

  1. A male given name

Korean[edit]

Hanja[edit]

(eumhun (ui ji))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Việt readings: chi ((chỉ)(nhi)(thiết))[1][2][3]
: Nôm readings: [1][2][3][4][5], giây[1][2][3][4][5], chi[1][2][3][5]

  1. Nôm form of (what).
  2. Nôm form of giây (a brief moment; an instant).
  3. Nôm form of chi (what for).

References[edit]