兮
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
兮 (Kangxi radical 12, 八+2, 4 strokes, cangjie input 金一女尸 (CMVS), four-corner 80207, composition ⿱八丂)
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 127, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 1455
- Dae Jaweon: page 283, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 241, character 6
- Unihan data for U+516E
Chinese[edit]
trad. | 兮 | |
---|---|---|
simp. # | 兮 | |
alternative forms | 𠔃 |
Glyph origin[edit]
Historical forms of the character 兮 | |||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | ||||||||||||||||||||||
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts | ||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() | ||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Originally the same character as 乎 (OC *ɢaː). The oracle bone form consists of 丂 (“fork in a tree”) and two vertical strokes above; the two strokes are parallel in most oracle bone attestations, possibly representing finer branches (i.e. the sound produced by wind blows past these branches).
Etymology[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
兮
- (literary) Sentence-internal or final exclamatory particle.
- 蘀兮蘀兮,風其吹女。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Tuò xī tuò xī, fēng qí chuī rǔ. [Pinyin]
- Ye withered leaves! Ye withered leaves! How the wind is blowing you away!
萚兮萚兮,风其吹女。 [Pre-Classical Chinese, simp.]- 子夏問曰:「『巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮。』何謂也?」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐ Xià wèn yuē: “‘qiǎoxiào qiàn xī, měimù pàn xī, sù yǐwéi xuàn xī.’ Héwèi yě?” [Pinyin]
- Zi Xia asked, saying, "What is the meaning of the passage - 'The pretty dimples of her artful smile! The well-defined black and white of her eye! The plain ground for the colors?'"
子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮。’何谓也?” [Classical Chinese, simp.]
- (Min Zhong, Puxian Min) Possessive particle.
Synonyms[edit]
Compounds[edit]
Japanese[edit]
Kanji[edit]
兮
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
兮 (eum 혜 (hye))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Min Nan lemmas
- Wu lemmas
- Chinese particles
- Mandarin particles
- Cantonese particles
- Min Nan particles
- Wu particles
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- Chinese Han characters
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations
- Min Zhong Chinese
- Puxian Min
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading げ
- Japanese kanji with kan'on reading けい
- Japanese kanji with kun reading の
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Han tu