天下為公
Jump to navigation
Jump to search
See also: 天下为公
Chinese
[edit]because of; for; to because of; for; to; act as; take...to be; to be; to do; to serve as; to become |
just; honourable; public just; honourable; public; common; fair; duke; mister | |||
---|---|---|---|---|
trad. (天下為公/天下爲公) | 天下 | 為/爲 | 公 | |
simp. (天下为公) | 天下 | 为 | 公 |
Etymology
[edit]From the Book of Rites, Book 9 (《禮記·禮運》):
- 大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦,故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤獨廢疾者,皆有所養。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE, translated based on James Legge's version
- Dàdào zhī xíng yě, tiānxià wéi gōng. Xuǎn xián yǔ néng, jiǎng xìn xiū mù, gù rén bù dú qīn qí qīn, bù dú zǐ qí zǐ, shǐ lǎo yǒu suǒ zhōng, zhuàng yǒu suǒ yòng, yòu yǒu suǒ zhǎng, jīn guǎ gū dú fèi jí zhě, jiē yǒu suǒ yǎng. [Pinyin]
- When the Grand course was pursued, a public and common spirit ruled all under the sky; they chose men of talents, virtue, and ability; their words were sincere, and what they cultivated was harmony. Thus men did not love their parents only, nor treat as children only their own sons. A competent provision was secured for the aged till their death, employment for the able-bodied, and the means of growing up to the young. They showed kindness and compassion to widows, orphans, childless men, and those who were disabled by disease, so that they were all sufficiently maintained.
大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者,皆有所养。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): tin1 haa6 wai4 gung1
- Southern Min (Hokkien, POJ): thian-hā-ûi-kong
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨㄥ
- Tongyong Pinyin: tiansiàwéigong
- Wade–Giles: tʻien1-hsia4-wei2-kung1
- Yale: tyān-syà-wéi-gūng
- Gwoyeu Romatzyh: tianshiahweigong
- Palladius: тяньсявэйгун (tjanʹsjavɛjgun)
- Sinological IPA (key): /tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ weɪ̯³⁵ kʊŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: tin1 haa6 wai4 gung1
- Yale: tīn hah wàih gūng
- Cantonese Pinyin: tin1 haa6 wai4 gung1
- Guangdong Romanization: tin1 ha6 wei4 gung1
- Sinological IPA (key): /tʰiːn⁵⁵ haː²² wɐi̯²¹ kʊŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: thian-hā-ûi-kong
- Tâi-lô: thian-hā-uî-kong
- Phofsit Daibuun: tienhaxui'kofng
- IPA (Xiamen): /tʰiɛn⁴⁴⁻²² ha²²⁻²¹ ui²⁴⁻²² kɔŋ⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /tʰiɛn³³ ha⁴¹⁻²² ui²⁴⁻²² kɔŋ³³/
- IPA (Zhangzhou): /tʰiɛn⁴⁴⁻²² ha²²⁻²¹ ui¹³⁻²² kɔŋ⁴⁴/
- IPA (Taipei): /tʰiɛn⁴⁴⁻³³ ha³³⁻¹¹ ui²⁴⁻¹¹ kɔŋ⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /tʰiɛn⁴⁴⁻³³ ha³³⁻²¹ ui²³⁻³³ kɔŋ⁴⁴/
- (Hokkien)
Idiom
[edit]天下為公
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hokkien chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 天
- Chinese terms spelled with 下
- Chinese terms spelled with 為
- Chinese terms spelled with 公
- Chinese chengyu derived from the Book of Rites