Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+6240, 所
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6240

[U+623F]
CJK Unified Ideographs
[U+6241]

Translingual[edit]

Stroke order
8 strokes
Stroke order (Japan)
8 strokes
Stroke order
Japanese
Simplified
Traditional

Alternative forms[edit]

Note different composition due to different forms of , namely (in some Japanese fonts more resembles ).

Han character[edit]

(Kangxi radical 63, +4, 8 strokes, cangjie input 竹尸竹一中 (HSHML), four-corner 72221, composition (GTK) or (J))

Derived characters[edit]

Descendants[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 415, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 11715
  • Dae Jaweon: page 760, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2259, character 1
  • Unihan data for U+6240

Chinese[edit]

simp. and trad.
alternative forms
𫝂
𠩄

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲, OC *sqʰraʔ): phonetic (OC *ɡʷaːʔ) + semantic (axe) – the sound of logging (the definition given in Shuowen).

Etymology[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *s/k-ra (place) (STEDT; Schuessler, 2007).

Baxter and Sagart (2014) relates it to (OC *t.qʰaʔ, “to be at”), (OC *t.qʰaʔ-s, “place”), (OC *qʰ(r)aʔ, “place”).

Pronunciation[edit]


Note: su3 - used in 無所謂.
Note:
  • sū - literary;
  • nē̤ - vernacular.
  • Min Nan
  • Wu
  • Xiang

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /suo²¹⁴/
    Harbin /suo²¹³/
    Tianjin /suo¹³/
    Jinan /ʂuə⁵⁵/
    Qingdao /suə⁵⁵/ ~以
    /ʂuə⁵⁵/ 場~
    Zhengzhou /ʂuo⁵³/
    Xi'an /fo⁵³/
    Xining /fɔ⁵³/
    Yinchuan /suə⁵³/
    Lanzhou /fə⁴⁴²/
    Ürümqi /suɤ⁵¹/
    Wuhan /suo⁴²/
    Chengdu /so⁵³/
    Guiyang /so⁴²/
    Kunming /so⁵³/
    Nanjing /so²¹²/
    Hefei /sʊ²⁴/
    Jin Taiyuan /suɤ⁵³/
    Pingyao /suə⁵³/
    Hohhot /suɤ⁵³/
    Wu Shanghai /su³⁵/
    Suzhou /səu⁵¹/
    Hangzhou /su⁵³/
    Wenzhou /so³⁵/
    Hui Shexian /so³⁵/
    Tunxi /so³¹/
    Xiang Changsha /so⁴¹/
    Xiangtan /so⁴²/
    Gan Nanchang /so²¹³/
    /su²¹³/ 無~謂
    Hakka Meixian /so³¹/
    Taoyuan /so³¹/
    Cantonese Guangzhou /sɔ³⁵/
    Nanning /ɬɔ³⁵/
    Hong Kong /sɔ³⁵/
    Min Xiamen (Min Nan) /sɔ⁵³/
    Fuzhou (Min Dong) /su³²/
    Jian'ou (Min Bei) /su²¹/
    Shantou (Min Nan) /so⁵³/
    Haikou (Min Nan) /to²¹³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (21)
    Final () (22)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter srjoX
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ʃɨʌX/
    Pan
    Wuyun
    /ʃiɔX/
    Shao
    Rongfen
    /ʃiɔX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ʂɨə̆X/
    Li
    Rong
    /ʃiɔX/
    Wang
    Li
    /ʃĭoX/
    Bernard
    Karlgren
    /ʂi̯woX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    shǔ
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    so2
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    suǒ suǒ
    Middle
    Chinese
    ‹ srjoX › ‹ xuX ›
    Old
    Chinese
    /*s-qʰ<r>aʔ/ /*qʰaʔ/
    English place (n.); that which 所所 = 許許 = 滸滸 sound of hewing wood

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 5306
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*sqʰraʔ/

    Definitions[edit]

    1. (in compounds) place; location
        ―  zhùsuǒ  ―  residence
        ―  suǒ  ―  toilet
        ―  shàosuǒ  ―  (military) post
    2. establishment for a particular function; institution
      派出  ―  pàichūsuǒ  ―  local police station
        ―  suǒzhǎng  ―  head of an establishment
      病毒  ―  bìngdú suǒ  ―  institute of virology
    3. Classifier for buildings, schools, hospitals, etc.all nouns using this classifier
    4. Prefix attached to verbs to form noun phrases, indicating the patient of the verb, similar to a passive participle.
        ―  suǒ  ―  what one uses; what one relies on; means > the reason why > therefore
        ―  suǒ  ―  income (literally, "what is gained")
      見即见即  ―  suǒjiànjísuǒ  ―  what you see is what you get
        ―  suǒcháng  ―  forte (what one is good at)
        ―  suǒwèi  ―  to be irrelevant (literally, "to not [have or be] what one can refer to [as]")
      電腦电脑  ―  suǒ yòng de diànnǎo  ―  the computer used by you
      不知  ―  bùzhī suǒ yún  ―  do not know what is said
    5. Used with (wéi) or (bèi) to form the passive voice.

    Compounds[edit]

    Japanese[edit]

    Shinjitai
    Kyūjitai
    [1]

    所󠄁
    +&#xE0101;?
    (Adobe-Japan1)
    所󠄃
    +&#xE0103;?
    (Hanyo-Denshi)
    (Moji_Joho)
    The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
    See here for details.

    Kanji[edit]

    (grade 3 “Kyōiku” kanji)

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    Etymology 1[edit]

    Kanji in this term
    しょ
    Grade: 3
    goon

    From Middle Chinese (MC ʃɨʌX).

    Pronunciation[edit]

    Counter[edit]

    (しょ) (-sho

    1. places

    Suffix[edit]

    (しょ) (-sho

    1. place
    Derived terms[edit]

    Etymology 2[edit]

    Kanji in this term
    ところ
    Grade: 3
    kun’yomi
    Alternative spelling

    ⟨to2ko2ro2/tokoro/

    From Old Japanese. First attested in the Kojiki of 712 CE.[2] From Proto-Japonic *təkərə.

    A surface analysis suggests that this could be an ancient compound of ⟨to2 (“place”, as in ⟨ato2, “footprint, track”, from “foot place, where one has stepped”) + ⟨ko2 (noun-forming suffixing element denoting “place”, as in ここ ⟨ko2ko2, “here”, from “this place”) + ⟨ro2 (noun-forming suffixing element, apparently indicating within a general area, possibly as in ⟨ko2ko2ro2, “heart, mind, emotions”, ⟨ko2ro2, “general span of time, around a certain time”, うつろ ⟨uturo2, “hollowness, empty interior”).

    Pronunciation[edit]

    The odaka version is used when:

    • it is preceded by a modifier, such as in 山田さんの所に (Yamada-san no tokoro ni, at Yamada-san's place)
    • it appears as a grammatical element, such as in ところが (tokoro ga, however) or ところで (tokoro de, by the way)

    Noun[edit]

    (ところ) (tokoro

    1. a place, a scene, a site; an address
      (とお)(ところ)()ってみたい。
      Tōi tokoro ni itte mitai.
      I want to go to a faraway place.
      あの(まど)ところにいる(ひと)(だれ)
      Ano mado no tokoro ni iru hito wa dare?
      Who is the person by that window?
      (いや)ところ(なお)
      iya na tokoro o naosu
      to change the unpleasant part/aspect (of one's personality)
    2. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
      現在(げんざい)ところ対応(たいおう)しておりません
      genzai no tokoro taiō shite orimasen
      currently unsupported
    3. a state of being
      1. (after a plain verb) about to
        (えい)()()()ところだった。
        Eiga o mi ni iku tokoro datta.
        I was about to go to a movie.
        (わす)れるところだった。
        Wasureru tokoro datta.
        I was on the brink of forgetting.
      2. (after a verb in the past tense) just
        (えき)()いたところです。
        Eki ni tsuita tokoro desu.
        I just arrived at the station.
      3. (after a verb in the progressive ている) indicates the current state, or how you have progressed so far in a chain of actions
        (いま)(けい)()(べん)(きょう)しているところです。[4]
        Ima, keigo o benkyō shite iru tokoro desu.
        I'm now learning polite language.
      4. (after a verb in the past tense) at that point in time, upon
        調(しら)ところ(なに)()つからなかった。
        Shirabeta tokoro nanimo mitsukaranakatta.
        Upon looking into it, I found nothing.
    4. (literary, calque of Literary Chinese ) Attaches to verbs to form noun phrases, meaning the object of that verb.
      (のぞ)ところだ。
      Nozomu tokoro da.
      Just what I wanted. (said in response to an opponent's proposed challenge)
      (おのれ)(ほっ)せざる(ところ)(ひと)(ほどこ)すこと(なか)
      Onore no hossezaru tokoro, hito ni hodokosu koto nakare
      What you do not want done to yourself, do not do to others (kundoku form of 己所不欲,勿施於人)
    Derived terms[edit]

    Etymology 3[edit]

    Kanji in this term
    とこ
    Grade: 3
    kun’yomi

    Listed in some sources as an abbreviation of tokoro above.[6][3][7] However, this is also listed as cognate with (toko, raised area; bed),[6] which term already appears in use as far back as the Kojiki (712 CE), one of the oldest Japanese texts.[8]

    Alternative forms[edit]

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (とこ) (toko

    1. (informal, spoken) Alternative form of (tokoro)

    Etymology 4[edit]

    Kanji in this term

    Grade: 3
    kun’yomi

    ⟨to2/*tə//to/

    From Old Japanese, from Proto-Japonic *tə. Appears mainly as an affixing element indicating place, as in (ato, after; behind; the back of something), from (ato, footprint, track), itself a compound of (a, foot) + (to, place); or in 留まる (todomaru, to stop in a place), itself a compound of (to, place) + とまる (tomaru, to stop).

    In modern Japanese references,[6][3] there are various compound terms ending in -to or -do that are spelled and / or described as deriving from this (to, place), including 隈所 (kumato, a bent and twisted place, such as a tunnel, out of sight), 立ち所 (tachido, standing place), (kamado, kiln). However, a historical analysis reveals that many of these terms do not derive from , ⟨to2 “place”, but rather from , ⟨to1 “gate, door, place of entry and exit”.

    Alternative forms[edit]

    Pronunciation[edit]

    Affix[edit]

    () (to

    1. place
    Derived terms[edit]

    References[edit]

    1. ^ ”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia)[1] (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015—2023
    2. ^ 所・処”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)[2] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
    3. 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    4. 4.0 4.1 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
    5. 5.0 5.1 5.2 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    6. 6.0 6.1 6.2 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
    7. ^ 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
    8. ^ ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)[3] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (eumhun (ba so))

    1. Hanja form? of (place).

    Compounds[edit]

    Okinawan[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 3 “Kyōiku” kanji)

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    Noun[edit]

    (hiragana とぅくる, romaji tukuru)

    1. area, location, spot

    Suffix[edit]

    (hiragana しゅ, romaji shu)

    1. place, field

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: sỡ, sở, sớ, sửa, thửa

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.