利
|
|
Translingual[edit]
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character[edit]
利 (Kangxi radical 18, 刀+5, 7 strokes, cangjie input 竹木中弓 (HDLN), four-corner 22900, composition ⿰禾刂)
Derived characters[edit]
Descendants[edit]
References[edit]
- KangXi: page 138, character 19
- Dai Kanwa Jiten: character 1932
- Dae Jaweon: page 313, character 8
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 329, character 2
- Unihan data for U+5229
Chinese[edit]
simp. and trad. |
利 |
---|
Glyph origin[edit]
Historical forms of the character 利 | ||||
---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ideogrammic compound (會意): 禾 (“grain”) + 刀 (“knife”) – to reap grain (禾) with a knife (刀).
Etymology[edit]
From Proto-Sino-Tibetan *ri:t (“to reap, scrape, shave, cut, sever”) (STEDT, Schuessler, 2007); cognate to Mizo rîit (“to scrap with a hoe”), Western Gurung [script needed] (wriqba, “to scratch”), Burmese ရိတ် (rit, “to cut, reap, mow shave”)
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
利
- benefit; advantage
- profit
- (finance) interest
- to benefit; to be beneficial to
- favourable; successful
- sharp; sharp-edged
- A surname.
Synonyms[edit]
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 鋒利 | |
Mandarin | Beijing | 快 |
Taiwan | 利 | |
Jinan | 快 | |
Xi'an | 快 | |
Wuhan | 快 | |
Chengdu | 快 | |
Yangzhou | 快 | |
Hefei | 快 | |
Cantonese | Guangzhou | 利 |
Hong Kong | 利 | |
Yangjiang | 利 | |
Gan | Nanchang | 快 |
Hakka | Meixian | 利 |
Miaoli (N. Sixian) | 利 | |
Pingtung (Neipu, S. Sixian) | 利 | |
Hsinchu County (Zhudong, Hailu) | 利 | |
Taichung (Dongshi, Dabu) | 利 | |
Hsinchu County (Qionglin, Raoping) | 利 | |
Yunlin (Lunbei, Zhao'an) | 利 | |
Jin | Taiyuan | 快 |
Min Bei | Jian'ou | 利 |
Min Dong | Fuzhou | 利 |
Min Nan | Xiamen | 利 |
Chaozhou | 利 | |
Wu | Suzhou | 快 |
Wenzhou | 快 | |
Xiang | Changsha | 快 |
Shuangfeng | 快 |
Compounds[edit]
|
|
|
Japanese[edit]
Kanji[edit]
Readings[edit]
- Go-on: り (ri, Jōyō)
- Kan-on: り (ri, Jōyō)
- Kun: きく (kiku, 利く, Jōyō); よい (yoi, 利い); するどい (surudoi, 利い); とし (toshi, 利し)
Compounds[edit]
- 砂利 (jari, “gravel; child”), 砂利 (zari, “gravel”)
- 利益 (rieki)
- 利害 (rigai)
- 利権 (riken)
- 利己 (riko)
- 利口 (rikō)
- 利子 (rishi, “interest”)
- 利鞘 (rizaya, “profit margin”)
- 利息 (risoku, “interest”)
- 利発 (rihatsu)
- 利便 (riben)
- 利便性 (ribensei)
Etymology[edit]
Kanji in this term |
---|
利 |
り Grade: 4 |
on’yomi |
From Middle Chinese 利 (lijH, “profit”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
Antonyms[edit]
Verb[edit]
利する • (ri suru) suru (stem 利し (ri shi), past 利した (ri shita))
- to benefit
Conjugation[edit]
Stem forms | ||||
---|---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 利し | りし | ri shi | |
Continuative (連用形) | 利し | りし | ri shi | |
Terminal (終止形) | 利する | りする | ri suru | |
Attributive (連体形) | 利する | りする | ri suru | |
Hypothetical (仮定形) | 利すれ | りすれ | ri sure | |
Imperative (命令形) | 利せよ¹ 利しろ² |
りせよ¹ りしろ² |
ri seyo¹ ri shiro² | |
Key constructions | ||||
Passive | 利される | りされる | ri sareru | |
Causative | 利させる 利さす |
りさせる りさす |
ri saseru ri sasu | |
Potential | 利できる | りできる | ri dekiru | |
Volitional | 利しよう | りしよう | ri shiyō | |
Negative | 利しない | りしない | ri shinai | |
Negative continuative | 利せず | りせず | ri sezu | |
Formal | 利します | りします | ri shimasu | |
Perfective | 利した | りした | ri shita | |
Conjunctive | 利して | りして | ri shite | |
Hypothetical conditional | 利すれば | りすれば | ri sureba | |
¹ Written imperative ² Spoken imperative |
References[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
利 (eumhun 이로울 리 (iroul ri), South Korea 이로울 이 (iroul i))
Compounds[edit]
Old Korean[edit]
Alternative forms[edit]
Particle[edit]
利 (*-i)
- and (connecting particle for nouns)
- mid-6th century, Wooden Tablet #221 from Seongsan Sanseong, Haman:
- 人次人嗚
- many people [lit. people and people] lamented
- c. 965, 均如 (Gyunyeo), “隨喜功德歌 (Suhuigongdeok-ga)”, in 均如傳 (Gyunyeo-jeon) [Works of Gyunyeo]:
- 佛伊衆生毛叱所只
- so that there is no [more] "Buddha and the sentient beings"
- 10th century, Interpretive jeomto gugyeol glosses to Volume 20 of the Jinbon Avatamsaka Sutra:
- 一切諸佛刂菩薩
- Each and every Buddha and bodhisattva
Usage notes[edit]
利 (*-i) was used to denote particularly intimate connections between nouns, compared to 果 (*-kwa) which had a more general use. The particle was totally extinct by the fifteenth century, and has no known Middle Korean reflex.
The sixth-century attestation given above is the reading of the tablet by linguist Lee Seungjae, who is the only person so far to have interpreted the text. It is possible that future interpreters will analyze 次 differently.
See also[edit]
- 果 (*-kwa, “and; with”, comitative case marker)
References[edit]
- 박진호 (Bak Jin-ho) (2007), “Hyangga haedok-gwa gugeo munbeopsa [Hyangga interpretations and the history of Korean grammar]”, in Gugeohak, volume 51, pages 313–338
- 이승재 (Lee Seungjae) (2017) Mokgan-e girokdoen Godae Han'gugeo [The Old Korean Language Inscribed on Wooden Tablets)], Ilchogak, →ISBN
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
利: Hán Việt readings: lợi[1][2][3]
利: Nôm readings: lời[1][2][3][4], lợi[1][2][3], rời[1][2], rơi[1], ráy[1], lì[3]
References[edit]
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJK Compatibility Ideographs block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han characters from which hiragana were derived
- Han characters from which katakana were derived
- Han ideogrammic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mandarin terms with audio links
- Cantonese terms with audio links
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Min Dong lemmas
- Min Nan lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hakka nouns
- Min Dong nouns
- Min Nan nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hakka verbs
- Min Dong verbs
- Min Nan verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Hakka adjectives
- Min Dong adjectives
- Min Nan adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- zh:Finance
- Chinese surnames
- Cantonese terms with usage examples
- Intermediate Mandarin
- Japanese Han characters
- Grade 4 kanji
- Japanese kanji with kun reading き-く
- Japanese kanji with kun reading よ-い
- Japanese kanji with kun reading するど-い
- Japanese kanji with kun reading と-し
- Japanese kanji with kan'on reading り
- Japanese kanji with goon reading り
- Japanese terms spelled with 利 read as り
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms borrowed from Middle Chinese
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 利
- Japanese verbs
- Japanese suru verbs
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Old Korean lemmas
- Old Korean particles
- Old Korean terms with quotations
- Vietnamese Han tu
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom