Jump to content

ri

From Wiktionary, the free dictionary

English

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

From the McCune-Reischauer romanization of Korean (ri), from Chinese (). Doublet of li.

Noun

[edit]

ri (plural ris or ri)

  1. (Units of measure) A Korean unit of distance equivalent to about 393 m.

Etymology 2

[edit]

Noun

[edit]

ri

  1. (music) The solfeggio syllable used to indicate the sharp of the second note of a major scale, enharmonic to me.

Anagrams

[edit]

Albanian

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Albanian *(h)eríja- 'of this time, from this time, presently, of now > new, recent', a derivative of Alb. herë '(one) time, hour' etc., which is an old loan-word from Latin hōra 'time, hour' etc.; the Albanian substantive is historically not compatible with a reconstruction Proto-Indo-European *h₁r̥wo-, zero-grade of *h₁orwo- (compare Old English earu (quick), Tocharian B ārwer (ready), Avestan 𐬀𐬭𐬎𐬎𐬀𐬥𐬙 (aruuant, quick, brave)), as has been proposed in the literature. According to R. Matasovic (A grammatical sketch of Albanian for students of Indo-European. Zadar 2018), the etymology of the adjective is controversial and has no accepted source or from substrate.

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

i ri (feminine e re, masculine plural të rinj, feminine plural të reja)

  1. young
    një vajzë e re
    a young girl
  2. new
    filma të rinj
    new movies

References

[edit]

Neri, Sergio, Article ri (i), re (e) in: Bardhyl Demiraj, Olav Hackstein, Sergio Neri und Ania Omari. DPEWA, Digitales Philologisch-Etymologisches Wörterbuch des Altalbanischen“ (15.-18. Jh.), München 2018-2021 (https://www.dpwa.gwi.uni-muenchen.de/dictionary/?lemmaid=14385)

Anguthimri

[edit]

Noun

[edit]

ri

  1. (Mpakwithi) excrement

References

[edit]
  • Terry Crowley, The Mpakwithi dialect of Anguthimri (1981), page 188

Cornish

[edit]

Alternative forms

[edit]
  • (Revived Late Cornish) rei

Etymology

[edit]

From Middle Cornish ry, from Proto-Brythonic *rroɣid, from Proto-Celtic *rogīti. Cognate with Breton reiñ and Welsh rhoi.

Verb

[edit]

ri (irregular)

  1. to give
  2. to grant
    Synonym: grontya
  3. to present
    Synonyms: komendya, presentya

Conjugation

[edit]
Conjugation of ri
singular plural impersonal
first second third first second third
indicative present/future rov redh re ren rowgh rons rer
preterite res resys ros resen resowgh rosons ros
imperfect ren res ri ren rewgh rens res
pluperfect rosen roses rosa rosen rosewgh rosens rosys
subjunctive present/future rylliv rylli rollo ryllyn ryllowgh rollons roller
imperfect rollen rolles rolla rollen rollewgh rollens rollys
imperative ro / roy res ren rewgh rens
non-finites present participle ow ri verbal adjective res

Derived terms

[edit]

Dalmatian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin reus. Compare Italian rio, Romanian rău.

Adjective

[edit]

ri (feminine raja)

  1. bad

Danish

[edit]

Etymology

[edit]

From Middle Low German rigen (to put in folds), from or related to Old Saxon rekkian (to extend). Distantly related to Old Norse rekja (to unfold, unwind), hence a doublet of række (to reach).

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ri (imperative ri, present rir or rier, past riede, past participle riet)

  1. baste, tack (to sew with wide stitches to temporarily fasten pieces of cloth)

Derived terms

[edit]

Esperanto

[edit]
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology

[edit]

A de novo creation, following the pattern of the other monosyllabic pronouns and with one of the few available consonants (the others being *bi, *gi, *hi, *zi).

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

ri (accusative rin, possessive ria)

  1. (gender-neutral, nonstandard) they (singular). A gender-neutral singular third-person personal pronoun.
    • 1997, Liland Brajant ROS', “Pri Sennaciistaj postulatoj”, in soc.culture.esperanto[2] (Usenet):
      Kial gravas, kiu ri estas?
      Why is it important, who they are?
    • 2006, “Maldormemo mia”, in Eksenlime, performed by La Perdita Generacio:
      Najbaro laboranta en la sama laborejo / En la bela domo ri ne pentras plu
      A neighbor working in the same workplace / In the beautiful house they don't paint anymore
    • 2014, Roland Bonkorpa, “Fiinsulo”, in Beletra Almanako, number 21, New York, N.Y.: Mondial, →ISBN, →ISSN, →OCLC, page 32:
      Ri estis la plej pacienca kaj inteligenta hundo, kiun mi iam renkontis.
      They were the most patient and intelligent dog I had ever met.

Usage notes

[edit]

In 1976, the gender-neutral pronoun ri was presented for the first time alongside the pronouns li (he) and ŝi (she). Until about 2010, it remained a seldom used experimental word, but after 2010 its use has increased significantly, especially in youth circles in Western countries. Comparable to English epicene pronouns. Also read about gender reform in Esperanto. Alternatives include expanding the use of the demonstrative pronoun tiu (that one) or using the similarly proscribed ŝli.

Synonyms

[edit]
  • (neologism, non standard) ŝli

Derived terms

[edit]

See also

[edit]
Esperanto personal pronouns
singular plural
nominative accusative possessive nominative accusative possessive
first person  mi  min  mia  ni  nin  nia
second
person
formal  vi  vin  via  vi  vin  via
familiar1  ci  cin  cia
third
person
masculine  li  lin  lia
feminine  ŝi  ŝin  ŝia
neuter  ĝi  ĝin  ĝia
gender-neutral2  ri
ŝli
 rin
ŝlin
 ria
ŝlia
reflexive  si  sin  sia  si  sin  sia
indefinite  oni  onin  onia  oni  onin  onia

1 Rare.

2 Not widely used.


Further reading

[edit]
  • ri”, in Reta Vortaro [Online Dictionary] (in Esperanto), 1997-present

French

[edit]

Pronunciation

[edit]

Participle

[edit]

ri (feminine rie, masculine plural ris, feminine plural ries)

  1. past participle of rire

Galician

[edit]

Verb

[edit]

ri

  1. inflection of rir:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative
  2. (reintegrationist norm) inflection of rir:
    1. third-person singular present indicative
    2. first-person singular preterite indicative
    3. second-person singular imperative

Guinea-Bissau Creole

[edit]

Etymology

[edit]

From Portuguese rir. Cognate with Kabuverdianu ri.

Verb

[edit]

ri

  1. to laugh

Hausa

[edit]

Pronunciation

[edit]

Ideophone

[edit]

r̃ī̀

  1. people or animals moving as a group

Igbo

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • (inherent tone): IPA(key): /rí/

Verb

[edit]

ri

  1. to eat, to absorb.
    Ha na-eri nri.
    They are eating food.
    • 2019, Bịabụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a, Biblica Inc., Luke 24:43:
      O we nara ya, rie n'iru ha.
      He then took it and ate it in front of them.
  2. to acquire.

Italian

[edit]

Adjective

[edit]

ri m

  1. masculine plural of rio

Anagrams

[edit]

Japanese

[edit]

Romanization

[edit]

ri

  1. The hiragana syllable (ri) or the katakana syllable (ri) in Hepburn romanization.

Javanese

[edit]

Romanization

[edit]

ri

  1. romanization of ꦫꦶ

Kabuverdianu

[edit]

Etymology

[edit]

From Portuguese rir.

Verb

[edit]

ri

  1. to laugh

Kaqchikel

[edit]

Article

[edit]

ri

  1. the

Lashi

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • (Waingmaw) IPA(key): [ɹi˧˧]
  • (Chipwe) IPA(key): [ɹi˨˩]
  • (Mongko) IPA(key): [le˥˥]
  • Hyphenation: ri

Particle

[edit]

ri

  1. Used to mark the preceding noun as a direct object.
    • 2005, “Apoem ayang꞉ 1:1 [Genesis 1:1]”, in Jhoem꞉ mougsougˮ [The Book of the Bible]‎[3], page 2:
      Xang꞉ shiˮ moo Mangsoo gi mougkhung꞉ yoʼ myidjang ri phainˮ so꞉ toˮ.
      First, God created heaven and earth.
  2. Used to form an adverbial phrase from a verb phrase.
    • 2005, “Apoem ayang꞉ 11:1 [Genesis 11:1]”, in Jhoem꞉ mougsougˮ [The Book of the Bible]‎[4]:
      Xang꞉ shiˮ ri moug꞉ gyab goinˮ moo myeingˮ daja꞉ za꞉ kaid lho꞉ dang꞉ daja꞉ kyeingˮ joꓹ boem.
      First in the entire world there was just one language and only one speech.

References

[edit]
  • Hkaw Luk (2017), A grammatical sketch of Lacid[5], Chiang Mai: Payap University (master thesis), page 22
  • Hideo Sawada (2024), “Differences between ‘Lacid’ and ‘Leqi’”, in Grammatical Phenomena of Sino-Tibetan Languages, volume 6, pages 33-54

Lutuv

[edit]

Etymology

[edit]

Likely from Proto-Kuki-Chin *reel ("count, read")[1]

Verb

[edit]

ri

  1. to read[2]

References

[edit]
  1. ^ VanBik, Kenneth (2009), Proto-Kuki-Chin: A Reconstructed Ancestor of the Kuki-Chin Languages (STEDT Monograph Series), volume 8, →ISBN
  2. ^ Amanda Bohnert (2025), “The Lutuv (Lautu) Verbal Agreement System”, in Indiana Working Papers in South Asian Languages and Cultures[1], volume 4, number 1

Makasar

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Malayo-Polynesian *di, from Proto-Austronesian *di.

Pronunciation

[edit]

Preposition

[edit]

ri (Lontara spelling ᨑᨗ)

  1. general preposition (in, at, to etc.)

Mandarin

[edit]

Romanization

[edit]

ri

  1. nonstandard spelling of
  2. nonstandard spelling of

Usage notes

[edit]
  • Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.

Mizo

[edit]

Etymology 1

[edit]

    From Proto-Kuki-Chin *rii.

    Noun

    [edit]

    ri

    1. boundary, border

    Etymology 2

    [edit]

      Verb

      [edit]

      ri (stem II rîk)

      1. to make a sound or noise
      Derived terms
      [edit]

      Further reading

      [edit]

      Nabi

      [edit]

      Noun

      [edit]

      ri

      1. woman

      References

      [edit]
      • transnewguinea.org, citing D. C. Laycock, Languages of the Lumi Subdistrict (West Sepik District), New Guinea (1968), Oceanic Linguistics, 7 (1): 36-66

      Norwegian Bokmål

      [edit]

      Pronunciation

      [edit]

      Etymology 1

      [edit]

      From Old Norse hríð.

      Noun

      [edit]

      ri (definite singular, indefinite plural, definite plural)

      1. attack, sudden pain or mood
      2. a short while

      Etymology 2

      [edit]

      From Old Norse ríða.

      Alternative forms

      [edit]

      Verb

      [edit]

      ri (imperative ri, present tense rir, simple past red or rei, past participle ridd, present participle riende)

      1. to ride (an animal, e.g. a horse)

      References

      [edit]

      Norwegian Nynorsk

      [edit]

      Pronunciation

      [edit]

      Etymology 1

      [edit]

      From Old Norse hríð.

      Alternative forms

      [edit]

      Noun

      [edit]

      ri f (definite singular ria, indefinite plural rier, definite plural riene)

      1. attack, sudden pain or mood
      2. a short while
      3. period with harsh weather
      Derived terms
      [edit]

      Etymology 2

      [edit]

      From Old Norse ríða, from Proto-Germanic *rīdaną.

      Alternative forms

      [edit]

      Verb

      [edit]

      ri (present tense rir, past tense rei, past participle ridd or ridt or ride, present participle ridande, imperative ri)

      1. to ride (an animal)
      [edit]

      References

      [edit]

      Anagrams

      [edit]

      Old Javanese

      [edit]

      Pronunciation

      [edit]

      Etymology 1

      [edit]

      Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *duʀi, from Proto-Austronesian *duʀi

      Noun

      [edit]

      ri

      1. thorn
      2. thorny plant
      Alternative forms
      [edit]
      Descendants
      [edit]
      • Javanese: ꦫꦶ (ri)

      Etymology 2

      [edit]

      Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *di, from Proto-Austronesian *di. Compare Makasar ri (ᨑᨗ).

      Particle

      [edit]

      ri

      1. prepositional particle
      Alternative forms
      [edit]
      Derived terms
      [edit]
      Descendants
      [edit]

      Portuguese

      [edit]

      Pronunciation

      [edit]
       

      • Rhymes: -i

      Verb

      [edit]

      ri

      1. inflection of rir:
        1. third-person singular present indicative
        2. first-person singular preterite indicative
        3. second-person singular imperative

      Scottish Gaelic

      [edit]

      Etymology

      [edit]

      From Middle Irish fri (towards, against), from Old Irish fri. Cognates include Irish fré and Manx rish.

      Pronunciation

      [edit]

      Preposition

      [edit]

      ri (+ dative, no mutation, before the definite article ris)

      1. to, against, with
        ris a' ghaoithagainst the wind
      2. up
        chaidh iad ris an leathadthey went up the hillside
      3. as [with cho ‘as, so’]
        Tha Seòras cho righinn ri ròn.George is as tough as nails. (literally, “George is as tough as a seal.”)
      4. Used with a noun or verbal noun to express up to or involved in
        Bha a' chlann sin ri mì-mhodh.Those children were up to no good.
        Bha i an urra ris an losgadh anns a' Chròthais beagan bhliadhnachan an dèidh cogadh Iugoslabhach.She was responsible for the shooting in Croatia a few years after the Yugoslav War.

      Usage notes

      [edit]
      • In the Lewis dialect, ri can be used instead of ag/a' before a verbal noun to form present participles where there is no direct object:
        tha mi ri seinnI am singing (As opposed to tha mi a' seinn, which has the same meaning.)
      • Followed by a prepositional pronoun takes a passive voice meaning:
        Tha na h-eòin tarraingeach rin amharc.The birds are attractive to watch. (literally, “The birds are attractive to their watching.”)

      Inflection

      [edit]
      Personal inflection of ri
      Person: simple emphatic
      singular first rium riumsa
      second riut riutsa
      third m ris ris-san
      f rithe rithese
      plural first rinn rinne
      second ribh ribhse
      third riutha riuthasan

      Derived terms

      [edit]

      Sumerian

      [edit]

      Romanization

      [edit]

      ri

      1. romanization of 𒊑 (ri)

      Tocharian A

      [edit]

      Etymology

      [edit]

      From Old Chinese (*rɯʔ). Cognate with Tocharian B rīye.[1]

      Noun

      [edit]

      ri

      1. city

      References

      [edit]
      1. ^
        2003, Alexander Lubotsky, Sergey Starostin, “Turkic and Chinese loan words in Tocharian”, in Bauer, Brigitte L.M., Pinault, Georges-Jean, editors, Language in Time and Space: A Festschrift for Werner Winter on the Occasion of his 80th Birthday, pages 257-269:

      Tunica

      [edit]

      Noun

      [edit]

      ri

      1. house, home, dwelling
      2. building
      3. nest, room

      Vietnamese

      [edit]

      Pronunciation

      [edit]

      Etymology 1

      [edit]

      (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

      Adjective

      [edit]

      ri (𱓜 (𱓜))

      1. (now chiefly in compounds, of stature) small; miniature

      See also

      [edit]

      Etymology 2

      [edit]

      Part of the r-series of demonstratives, along with rày, rứa, ru, sao.

      Adverb

      [edit]

      ri (, 𱓜)

      1. (Central Vietnam) like this
        Ao ni su ri.
        This pond is so deep.
      See also
      [edit]
      Vietnamese demonstratives
      proximal
      (*-iː)
      distal 1
      (*-iːʔ)
      distal 2
      (*-əːʔ)
      distal 3/
      remote
      (*-ɔːʔ)
      interrogative
      (rime was a rounded
      back vowel)
      place, attributive1
      n-
      ni

      này/nầy
      nây

      nấy
      nớ nọ
      ()
      nào
      place, nominal2
      đ-
      đây đấy
      (ấy)
      đó đâu
      manner
      r-
      ri
      rày
      rứa ru
      sao3
      extent 14
      b-
      bây bấy bao
      extent 25
      v-
      vầy vậy
      1 Originally can only follow a nominal (being used attributively), hence nơi này (this place; here), nơi nào (where) (no longer completely true in the modern language).
      2 Can be used on its own/is itself nominal, hence đây (here), đâu (where).
      3 From earlier *C-raːw (where *C is nonspecific consonant).
      4 Placed before the head: bây nhiêu (this much), bấy nhiêu (that much), bao nhiêu (how much).
      5 Placed after the head: nhanh vầy (this fast), nhanh vậy (that fast/so fast).
      visibility/evidentiality6
      distal
      (ngang)
      remote
      (huyền)
      Northern-Southern kia
      ()
      kìa
      (cờ)
      Central tề
      6 Originally, these demonstratives might have been used to assert that something is visible and/or verifiable. They have been bleached quite thoroughly and currently are usually used like other distal demonstratives. The biggest trace of their evidentiality might be in their usage as final particles, often in reduced forms /cờ: [t]ừ đấy về tới Hà Nội, còn những ba cái cầu nữa mà! ("From there to Hanoi, there're still three more bridges to cross!") (Ba ngày luân lạc, 1943) and their (pretty much) obligatory use when locating an object: Không phải cái này mà là cái kia. ("Not this one, that one.")


      Welsh

      [edit]

      Noun

      [edit]

      ri

      1. soft mutation of rhi

      Mutation

      [edit]
      Mutated forms of rhi
      radical soft nasal aspirate
      rhi ri unchanged unchanged

      Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
      All possible mutated forms are displayed for convenience.

      Yoruba

      [edit]

      Etymology 1

      [edit]

        Pronunciation

        [edit]

        Noun

        [edit]

        1. The name of the Latin script letter R/r.

        See also

        [edit]

        Etymology 2

        [edit]

          From Proto-Yoruboid *lí, cognate with Igala .

          Pronunciation

          [edit]

          Verb

          [edit]

          1. (transitive) to see, to find
            Bí ojú bá , ẹnu a dákẹ́.One should not say everything they see.
            Mo ajá rẹ níjẹrin.I saw your dog three days ago.
            Ǹjẹ́ ti ọkọ̀ yín?Have you found your car?
          2. (intransitive) to look like
            Báwo l'ó ṣé ń ?What does it usually look like?
          Synonyms
          [edit]
          Yoruba varieties and languages: (to see)
          view map; edit data
          Language familyVariety groupVariety/languageSubdialectLocationWords
          Proto-Itsekiri-SEYSoutheast YorubaÀo
          Ìdóàní
          Ìdànrè (Ùdànè, Ùdànrè)í
          Ìdànrè (Ùdànè, Ùdànrè)í
          Ìjẹ̀bú
          Ìjẹ̀búÌjẹ̀bú Òde
          Rẹ́mọẸ̀pẹ́
          Ìkòròdú
          Ṣágámù
          Ìkálẹ̀ (Ùkálẹ̀)
          Òkìtìpupa
          Ìlàjẹ (Ùlàjẹ)
          Mahin
          Oǹdóí
          Oǹdóí
          Usẹn
          Usẹn
          Ìtsẹkírì
          Ìwẹrẹ
          Proto-YorubaCentral YorubaÈkìtìÈkìtìÀdó Èkìtì
          Àkúrẹ́Àkúrẹ́
          Mọ̀bàỌ̀tùn Èkìtì
          Ifẹ̀ (Ufẹ̀)
          Ilé Ifẹ̀ (Ulé Ufẹ̀)
          Ìjẹ̀ṣà (Ùjẹ̀ṣà)
          Iléṣà (Uléṣà)
          Northwest YorubaÀwórì
          Èbúté Mẹ́tà
          Ẹ̀gbá
          Abẹ́òkúta
          Ẹ̀gbádòÌjàká
          Èkó
          Èkó
          Ìbàdàn
          Ìbàdàn
          Ìbàràpá
          Igbó Òrà
          Ìbọ̀lọ́
          Òṣogbo (Òsogbo)
          Ìgbómìnà
          Ìlá Ọ̀ràngún
          Ìfẹ́lódùn LGA
          Ìrẹ́pọ̀dùn LGA
          Ìsin LGA
          Ìlọrin
          Ìlọrin
          OǹkóÒtù
          Ìwéré Ilé
          Òkèhò
          Ìsẹ́yìn
          Ṣakí
          Tedé
          Ìgbẹ́tì
          Ọ̀yọ́
          Ọ̀yọ́
          Standard YorùbáNàìjíríà
          Bɛ̀nɛ̀
          Northeast Yoruba/OkunÌyàgbà
          Ìsánlú Ìtẹ̀dó
          Owé
          Kabba
          Ede languages/Southwest YorubaAna
          Sokode
          Ǹcà (Ìcà, Ìncà)
          Baàtɛ
          Ìdàácà
          BeninIgbó Ìdàácà (Dasa Zunmɛ̀)
          Ọ̀họ̀rí/Ɔ̀hɔ̀rí-ÌjèỌ̀họ̀rí/Ɔ̀hɔ̀rí/ÌjèOnigbolo
          Ifɛ̀Akpáré
          Atakpamɛ
          Boko
          Moretan
          Tchetti (Tsɛti, Cɛti)
          KuraAwotébi
          Partago
          Northern NagoKamboleí
          Manigrií
          Note: This amalgamation of terms comes from a number of different academic papers focused on the unique varieties and languages spoken in the Yoruboid dialectal continuum which extends from eastern Togo to southern Nigeria. The terms for spoken varieties, now deemed dialects of Yorùbá in Nigeria (i.e. Southeast Yorùbá, Northwest Yorùbá, Central Yorùbá, and Northeast Yorùbá), have converged with those of Standard Yorùbá leading to the creation of what can be labeled Common Yorùbá (Funṣọ Akere, 1977). It can be assumed that the Standard Yorùbá term can also be used in most Nigerian varieties alongside native terms, especially amongst younger speakers. This does not apply to the other Nigerian Yoruboid languages of Ìṣẹkírì and Olùkùmi, nor the Èdè Languages of Benin and Togo.
          Derived terms
          [edit]

          Etymology 3

          [edit]

            Pronunciation

            [edit]

            Adverb

            [edit]

            1. already, yet, before
              kò ì tí ìi .I haven't seen it before.
              A ti jẹ ìrẹsì yẹn .We've already tried that rice.
            Derived terms
            [edit]

            Etymology 4

            [edit]

              Pronunciation

              [edit]

              Verb

              [edit]

              1. (intransitive) to sink, to drown
              2. (transitive) to sink

              Verb

              [edit]

              ri

              1. alternative form of (to sink) used before object nouns

              Zazaki

              [edit]

              Etymology

              [edit]

              From Proto-Iranian *rauda- (appearance) (with semantic shift "growth, development" > "appearance"), from Proto-Iranian *Hraud- (to grow (bigger)), from Proto-Indo-European *h₁lewdʰ- (to grow).[1][2]

              Cognate with Persian رو (, face), Northern Kurdish (face), etc.

              Pronunciation

              [edit]
              • IPA(key): [ˈɾi]
              • Hyphenation: ri

              Noun

              [edit]

              ri m

              1. face

              References

              [edit]
              1. ^ Edelʹman, D. I. (2020), Etimologičeskij slovarʹ iranskix jazykov [Etymological Dictionary of Iranian Languages] (in Russian), volume 6, Moscow: Vostochnaya Literatura, page 402
              2. ^ Cheung, Johnny (2007), Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 193