Japanese [ edit ]
Stroke order
Pronunciation [ edit ]
Etymology 1 [ edit ]
Derived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji 之 in the cursive sōsho style.
Syllable [ edit ]
し (romaji shi )
The hiragana syllable し ( shi ) . Its equivalent in katakana is シ ( shi ) . It is the twelfth syllable in the gojūon order; its position is さ行 い段 ( sa-gyō i-dan , “ row sa , section i ” ) .
Derived terms [ edit ]
しゃ ( sha ) , しゅ ( shu ) , しょ ( sho )
じ ( ji )
See also [ edit ]
(Hiragana ) 平仮名 ; あ ぁ , い ぃ , う ぅ ゔ , え ぇ , お ぉ , か ゕ が , き ぎ , く ぐ , け ゖ げ , こ ご , さ ざ , し じ , す ず , せ ぜ , そ ぞ , た だ , ち ぢ , つ っ づ , て で , と ど , な , に , ぬ , ね , の , は ば ぱ , ひ び ぴ , ふ ぶ ぷ , へ べ ぺ , ほ ぼ ぽ , ま , み , む , め , も , や ゃ , 𛀆 , ゆ ゅ , 𛀁 , よ ょ , ら ら゚ , り り゚ , る る゚ , れ れ゚ , ろ ろ゚ , わ ゎ わ゙ , ゐ ゐ゙ , 𛄟 , ゑ ゑ゙ , を を゙ , ん , ー , ゝ , ゞ , ゟ
Etymology 2 [ edit ]
Particle [ edit ]
し • (shi )
conjunctive particle, separates items in a list of reasons
見( み ) 渡( わた ) す限( かぎ ) り百( ひゃっ ) 貨( か ) 店( てん ) みたいで、何処( どこ ) で切( きっ ) 符( ぷ ) を売( う ) っているのかわからないし 、プラットフォームらしいものもないので、間( まち ) 違( が ) ったのかなと思( おも ) って又( また ) 石( いし ) 段( だん ) を上( のぼ ) って見( み ) ると、丸( まる ) キリ知( し ) らない繁( はん ) 華( か ) な町( まち ) である。Miwatasu kagiri hyakkaten mitai de, doko de kippu o utteiru no ka wakaranai shi , purattofōmu rashii mono mo nai no de, machigatta no ka na to omotte mata ishidan o nobottemiruto, marukiri shiranai hanka na machi de aru. What I could see looked like a department store, I had no idea where tickets were being sold, and there wasn't anything like a platform. Wondering if I haven't come to the wrong place I once again walked up the stone stairs and a bustling street I wasn't familiar with filled my vision.
けいおん!
「でもでも、私( わたし ) 運( うん ) 動( どう ) 音( おん ) 痴( ち ) だし 、文( ぶん ) 化( か ) 系( けい ) のクラブもよくわからないし …」 “Demo demo, watashi undō onchi da shi , bunkakei no kurabu mo yoku wakaranai shi …” "But—but I'm terrible at sports and I don't really know anything about the cultural clubs…"
sentence-ending particle, indicating mild emphasis , and alluding to an inferable but deliberately omitted conclusion
てか なんで やっ たし 。Te ka nande yatta shi . But then, why did you do that [when you shouldn't have ]?
Etymology 3 [ edit ]
Alternative spellings
此 是 之 維 惟
Cognate with demonstrative pronoun そ ( so ) .
Pronoun [ edit ]
し • (shi )
third person personal pronoun; he , she , it
c. 759 , Man'yōshū (book 5, poem 904)
夕星乃 由布弊尓奈礼婆 伊射祢余登 手乎多豆佐波里 父母毛 表者奈佐我利 三枝之 中尓乎祢牟登 愛久 志 我可多良倍婆 (please add an English translation of this usage example)
c. 759 , Man'yōshū (book 19, poem 4191)
鵜河立 取左牟安由能 之 我波多波 吾等尓可伎无気 念之念婆 (please add an English translation of this usage example)
c. 759 , Man'yōshū (book 19, poem 4254)
八隅知之 吾大皇 秋花 之 我色々尓 見賜 明米多麻比 酒見附 榮流今日之 安夜尓貴左 (please add an English translation of this usage example)
reflexive pronoun; one , oneself
c. 759 , Man'yōshū (book 18, poem 4094)
八十伴雄乎 麻都呂倍乃 牟気乃麻尓々々 老人毛 女童児毛 之 我願 心太良比尓 撫賜 治賜婆 (please add an English translation of this usage example)
c. 935: Tosa Nikki (day 24)
廿四日。講師、むまのはなむけしにいでませり。ありとあるかみしも、わらはまでゑひしれて、一文字をだにしらぬもの、し があしは十文字にふみてぞあそぶ。 (please add an English translation of this usage example)
c. late 10th century: Ochikubo Monogatari (Volume 1)
あなわかわかしの晝寢や。し が身のほど知らぬこそいと心憂けれ」とて、うちあざわらひ給ふ。 (please add an English translation of this usage example)
Etymology 4 [ edit ]
For pronunciation and definitions of し – see the following entries.
【四 】 1
[numeral] four , 4
[noun] the fourth
[affix] four
[affix] fourth
[affix] quadruple
[affix] here and there
【詩 】 3
[noun] poem
[noun] verse of poetry
[noun] ( poetry ) Chinese poetry
[noun] Short for 詩経 ( “ Shijing , the Book of Odes” ) .
【死 】 3
[noun] death
[noun] ( law , historical ) one of the five punishments under the 律令 ( Ritsuryō ) system, the methods used are 絞 ( kō , “ strangling ” ) and 斬 ( zan , “ decapitation ” )
[affix] death , to die
[affix] dead , unfunctional
[affix] life-or-death situation
[affix] dangerous , life-threatening
[affix] ( baseball ) out
【師 】 5
[noun] teacher , Reverend
【仕 】 3
[noun] official , civil service
[verb] Alternative spelling of し ( shi , “ continuative of する ( suru ) ” )
【市 】 2
[suffix] city
(This term, し , is an alternative spelling of the above Sino-Japanese terms.For a list of all kanji read as し , not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as し .)
Etymology 5 [ edit ]
し • (-shi )
( Classical Japanese ) The adnominal form of き ( ki , past tense auxiliary ) .
選( えら ) ば れし 者( もの ) erabareshi mono the chosen one
瞼( まぶた ) 閉( と ) じれ ばそこ に 愛( あい ) をくれし 君( きみ ) の なつかし き声( こえ ) がするmabuta tojireba soko ni ai o kureshi kimi no natsukashiki koe ga suru When I close my eyelids, I hear by my side the voice of beloved you who gave me love
Etymology 6 [ edit ]
From Old Japanese . Not productive in modern usage.
し • (-shi )
( Classical Japanese ) The 終止形 ( shūshikei , “ terminal or predicative form” ) of the conjugable ending for 形容詞 ( keiyōshi , “ -i adjectives” ) .
Usage notes [ edit ]
In Classical and Old Japanese, this is the terminal ending for both しく ( shiku ) adjectives (those ending in しい ( -shii ) in modern usage, such as 楽しい ( tanoshii , “ fun ” ) ) and く ( ku ) adjectives (those ending in い ( -i ) in modern usage, such as 高い ( takai , “ high, tall; expensive ” ) ).
Meanwhile, in modern Japanese, the terminal ending and adnominal ending both manifest as い ( i ) .
Examples:
Etymology 7 [ edit ]
Alternative spelling
為 ( rare )
し • (shi )
stem or continuative form of する ( suru )
References [ edit ]
Fujii, Sadakazu; Keiji Inaga (1989) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 18: Ochikubo Monogatari , Sumiyoshi Monogatari (in Japanese), Tōkyō : Iwanami Shoten , →ISBN
Hasegawa, Masaharu; Yūichirō Imanishi, Hiroshi Itō, Hiroshi Yoshioka (1989) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 24: Tosa Nikki, Kagerō Nikki, Murasaki Shikibu Nikki, Sarashina Nikki (in Japanese), Tōkyō : Iwanami Shoten , →ISBN
Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 1: Man’yōshū 1 (in Japanese), Tōkyō : Iwanami Shoten , published 1999, →ISBN .
Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 4: Man’yōshū 4 (in Japanese), Tōkyō : Iwanami Shoten , published 2003, →ISBN .