Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
U+541B, 君
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-541B

[U+541A]
CJK Unified Ideographs
[U+541C]

Translingual[edit]

Etymology[edit]

Historical forms of the character
Oracle bone script Bronze inscriptions Large seal script Small seal script
君-oracle.svg 君-bronze.svg 君-bigseal.svg 君-seal.svg
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*l̥ʰuːn
*krun
*krun, *ɡrunʔ, *klun
*kʰrun
*kʰrun, *ɡrunʔ
*kʰrun
*ɡrunʔ
*ɡrunʔ
*klun
*klun
*klun, *ɡlun
*klun
*kluns
*ɡlun
*ɡlun
*ɡlun
*ɡlun
*ɡlun
*qʰlun
*ɡluns

Han character[edit]

(radical 30 +4, 7 strokes, cangjie input 尸大口 (SKR), four-corner 17607, composition)

Derived characters[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 177, character 7
  • Dai Kanwa Jiten: character 3323
  • Dae Jaweon: page 394, character 15
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 595, character 6
  • Unihan data for U+541B

Chinese[edit]

simp. and trad.

Pronunciation[edit]



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /t͡ɕyn⁵⁵/
Harbin /t͡ɕyn⁴⁴/
Tianjin /t͡ɕyn²¹/
Jinan /t͡ɕyẽ²¹³/
Qingdao /t͡ɕyə̃²¹³/
Zhengzhou /t͡ɕyn²⁴/
Xi'an /t͡ɕyẽ²¹/
Xining /t͡ɕyə̃⁴⁴/
Yinchuan /t͡ɕyŋ⁴⁴/
Lanzhou /t͡ɕỹn³¹/
Ürümqi /t͡ɕyŋ⁴⁴/
Wuhan /t͡ɕyn⁵⁵/
Chengdu /t͡ɕyn⁵⁵/
Guiyang /t͡ɕin⁵⁵/
Kunming /t͡ɕĩ/
Nanjing /t͡ɕyn³¹/
Hefei /t͡ɕyn²¹/
Jin Taiyuan /t͡ɕyəŋ¹¹/
Pingyao /t͡ɕyŋ¹³/
Hohhot /t͡ɕỹŋ³¹/
Wu Shanghai /t͡ɕyŋ⁵³/
/t͡ɕioŋ⁵³/
Suzhou /t͡ɕyən⁵⁵/
Hangzhou /t͡sz̩ʷen³³/
Wenzhou /t͡ɕoŋ³³/
Hui Shexian /t͡ɕyʌ̃³¹/
Tunxi /t͡ɕyan¹¹/
Xiang Changsha /t͡ɕyn³³/
Xiangtan /t͡ɕyn³³/
Gan Nanchang /t͡ɕyn⁴²/
Hakka Meixian /kiun⁴⁴/
Taoyuan /kuŋ²⁴/
Cantonese Guangzhou /kwɐn⁵³/
Nanning /kʷɐn⁵⁵/
Hong Kong /kwɐn⁵⁵/
Min Xiamen (Min Nan) /kun⁵⁵/
Fuzhou (Min Dong) /kuŋ⁴⁴/
Jian'ou (Min Bei) /kœyŋ⁵⁴/
Shantou (Min Nan) /kuŋ³³/
Haikou (Min Nan) /kin²³/
/kun²³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (59)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɨun/
Pan
Wuyun
/kiun/
Shao
Rongfen
/kiuən/
Edwin
Pulleyblank
/kun/
Li
Rong
/kiuən/
Wang
Li
/kĭuən/
Bernard
Karlgren
/ki̯uən/
Expected
Mandarin
Reflex
jūn
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jūn
Middle
Chinese
‹ kjun ›
Old
Chinese
/*C.qur/
English lord; ruler

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 7289
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*klun/

Etymology 1[edit]

EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions. You can also discuss it at the Etymology scriptorium.

Definitions[edit]

  1. sovereign, monarch, ruler, chief, prince, lord
  2. you (honorific form of address)

Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

From Japanese (-kun).

Definitions[edit]

  1. (ACG, Internet slang) -kun
  2. (ACG, Internet slang) Affectionate name suffix.
    字幕君

Related terms[edit]

  • (sāng, “-san”), (jiàng, “-chan”), (tàn, “-tan”), (yàng, “-sama”)

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

Readings[edit]

Compounds[edit]

Etymology 1[edit]

Kanji in this term
きみ
Grade: 3
kun'yomi

/ki1mi1/: *[kimi] > [kimi].

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

‎(hiragana きみ, romaji kimi)

  1. lord

Pronoun[edit]

‎(hiragana きみ, katakana キミ, romaji kimi)

  1. (informal) second-person personal pronoun, you
    • 905 Kokin Wakashū (poem #21)
      きみがため春の野にいでてわかなつむわが衣手に雪は降りつつ

Etymology 2[edit]

EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions. You can also discuss it at the Etymology scriptorium.

Suffix[edit]

‎(hiragana くん, romaji -kun)

  1. suffix for boys' names
  2. indicates respect
  3. indicates familiarity
Usage notes[edit]

-kun is often used as a suffix when calling someone. The listener is lower or the same level in social position and is often, but not always, male.

Etymology 3[edit]

Voiced form of kimi due to compounding in suffixation.

Suffix[edit]

‎(hiragana ぎみ, romaji -gimi)

  1. indicates respect
     (ちち) (ぎみ)
    chichi-gimi
    your father
Usage notes[edit]

There is no direct translation in English – as with other Japanese honorifics, it might roughly correspond to dear, as in “your dear father”.

Respectful suffixes also serve to indicate whose relative is in question: rather than “my father” and “your father”, one would say 父 (“father”) and 父君 (“dear father”).

Used of nobles. Attaches to close family relationship nouns such as (mother), (sister), (daughter of a noble family, princess).

Etymology 4[edit]

/kindi/ → /kinzi/. From older きむぢ(kimudi).

Pronoun[edit]

‎(hiragana きんじ, romaji kinji, historical hiragana きんぢ)

  1. second person personal pronoun, you
    • 970-999, Utsubo Monogatari (Fukiage, ge)
      きんぢ、この手を傳へ施す物ならば、この世になからん世なりとも、訪ひ守らん。
    • 970-999, Utsubo Monogatari (Kurabiraki, jō)
      「[...] ある時は「きんぢがつたなく吾を人気なくハ生み出したる」とさへぞの給フや」
    • 970-999, Utsubo Monogatari (Kuniyuzuri, jō)
      喜びて、見給ヒて、聲を放ちて「我が親の今々とし給ひしまで「我はきんぢを思ふにぞ黄泉もえ往くまじき。[...]」」
See also[edit]

References[edit]

  1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
  2. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, ISBN 978-4-14-011112-3

Korean[edit]

Hanja[edit]

‎(gun)
Eumhun:

  • Sound (hangeul):  (revised: gun, McCune-Reischauer: kun, Yale: kwun)
  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(quân, vua)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]