From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+6BCD, 母
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6BCD

[U+6BCC]
CJK Unified Ideographs
[U+6BCE]
U+2E9F, ⺟
CJK RADICAL MOTHER

[U+2E9E]
CJK Radicals Supplement
[U+2EA0]
Commons:Category
Commons:Category
Wikimedia Commons has more media related to:

Translingual[edit]

Stroke order
5 strokes
Stroke order

Han character[edit]

(Kangxi radical 80, +1, 5 strokes, cangjie input 田卜戈 (WYI), four-corner 77500, composition ⿻⿻𠃋𠃌)

Derived characters[edit]

Related characters[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 588, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 16723
  • Dae Jaweon: page 980, character 32
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2380, character 3
  • Unihan data for U+6BCD

Further reading[edit]

Chinese[edit]

simp. and trad.

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Pictogram (象形): a woman with breasts with nipples kneeling or standing. In modern form turned on left side. Compare (OC *naʔ, *nas, “woman”), which has developed similarly, but does not include dots for nipples and has lost one breast in the modern form.

Etymology[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *mow (woman, female).

Pronunciation[edit]


Note:
  • mō̤ - “female; capital; suffix”;
  • mū - “mother”.
  • Min Nan
  • Note:
    • Xiamen:
      • bú - vernacular;
      • bó͘ - literary.
    • Quanzhou:
      • bú, bó͘ - vernacular;
      • bió - literary.
    • Zhangzhou:
      • bú - vernacular;
      • bó - literary.
    • Taiwan:
      • bó - vernacular;
      • bió/bó͘, bú - literary.
  • (Teochew)
  • Wu
  • Xiang

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /mu²¹⁴/
    Harbin /mu²¹³/
    Tianjin /mu¹³/
    Jinan /mu⁵⁵/
    Qingdao /mu⁵⁵/
    Zhengzhou /mu⁵³/
    Xi'an /mu⁵³/
    Xining /mv̩⁵³/
    Yinchuan /mu⁵³/
    Lanzhou /mu⁴⁴²/
    Ürümqi /mu⁵¹/
    Wuhan /mu⁴²/
    /moŋ⁴²/
    Chengdu /mu⁵³/
    Guiyang /mu⁴²/
    Kunming /mu⁵³/
    Nanjing /mu²¹²/
    Hefei /mʊ²⁴/
    /məŋ²⁴/
    Jin Taiyuan /mu⁵³/
    Pingyao /mu⁵³/
    Hohhot /mu⁵³/ ~的
    /məʔ⁰/ 外~娘
    Wu Shanghai /mu²³/
    /m̩²³/
    Suzhou /mo⁵⁵/
    Hangzhou /mu⁵³/
    Wenzhou /mu³⁵/
    Hui Shexian /mɔ³⁵/
    /m̩³⁵/
    Tunxi /m̩²⁴/
    Xiang Changsha /mo⁴¹/
    Xiangtan /mo⁴²/
    Gan Nanchang /mu²¹³/
    Hakka Meixian /mu⁴⁴/
    Taoyuan /mu²⁴/
    Cantonese Guangzhou /mou²³/
    Nanning /mu²⁴/
    Hong Kong /mou¹³/
    Min Xiamen (Min Nan) /bɔ⁵³/
    /bu⁵³/
    Fuzhou (Min Dong) /mo³²/
    Jian'ou (Min Bei) /mu²¹/
    Shantou (Min Nan) /bo⁵³/
    Haikou (Min Nan) /mu²¹³/
    /mai²¹³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (4)
    Final () (137)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Baxter muwX
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /məuX/
    Pan
    Wuyun
    /məuX/
    Shao
    Rongfen
    /məuX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /məwX/
    Li
    Rong
    /muX/
    Wang
    Li
    /məuX/
    Bernard
    Karlgren
    /mə̯uX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    mǒu
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    mau5
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ muwX ›
    Old
    Chinese
    /*məʔ/ (? or *mˁoʔ)
    English mother

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 9288
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*mɯʔ/

    Definitions[edit]

    1. mother
        ―    ―  father and mother
        ―    ―  mother and son
      Antonym:
    2. Used to address a female elder member of a family.
        ―    ―  father's sister
        ―    ―  grandmother
      Antonym:
    3. (of animal) female
        ―  niú  ―  female cow
      Synonym: ()
      Antonym: (gōng)
    4. pertaining to origin
        ―  xiào  ―  alma mater
    5. a surname

    Synonyms[edit]

    Compounds[edit]

    Descendants[edit]

    Sino-Xenic ():
    • Vietnamese: mẫu ()

    References[edit]

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 2 “Kyōiku” kanji)

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    Usage notes[edit]

    In isolation, the character has 5 strokes in modern Japanese – it is not simplified. In shinjitai compound characters, such as or , it is simplified to 4 strokes, as . In hyōgaiji characters such as , however, the component is not simplified.

    Alternative forms[edit]

    Etymology 1[edit]

    Kanji in this term
    はは
    Grade: 2
    kun’yomi

    From Old Japanese, from Proto-Japonic *papa. /haha/: */papa//fafa//fawa//fafa//haha/.

    Medial /f/ [ɸ] regularly changes to /w/ [ɰᵝ], resulting in /fawa//hawa/, the expected final form; see hawa below. This form first appears in the Heian period. However, likely due to spelling influence or reduplication associations, the earlier /fafa/ resurfaced in the late 16th century towards the end of the Muromachi period, with both forms seen until recent times, when hawa falls into disuse.[1] Initial /f-/ [ɸ] regularly becomes [h], resulting in modern [ha̠ha̠].

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (はは) (hahaはは (fafa)?

    1. mother
      ()()(のぶ)(なが)(はは)(なぞ)(おお)い。
      Oda Nobunaga no haha wa nazo ga ōi.
      Oda Nobunaga's mother was a mysterious woman.
      • 931938, Minamoto no Shitagō, Wamyō Ruijushō (book 1, page 116)
        母 尔雅云、母爲妣、卑履反、去聲之重、和名波々、日本紀私記云、以路波
      • 16031604, Nippo Jisho (page 196)
        Fafa. l, faua. ハハ. または、ハワ(母) 母.
    Usage notes[edit]
    • This term conveys neither positive nor negative connotations. However, using it to describe someone the speaker knows personally is often considered lacking respect, where more polite forms like (かあ)さん (okāsan) are preferred.
    • This term is sometimes used in objective narrations, but for this purpose, (はは)(おや) (hahaoya) is more common.
    Antonyms[edit]
    Derived terms[edit]

    Etymology 2[edit]

    Kanji in this term
    はわ
    Grade: 2
    kun’yomi

    From Old Japanese, the phonologically expected development. See etymology for haha above for details.

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (はわ) (hawaはは (fafa)?

    1. (humble) mother
      • 16031604, Nippo Jisho (page 213)
        Faua. ハワ (母) 母親.
      • 16031604, Nippo Jisho (page 196)
        Fafa. l, faua. ハハ. または、ハワ(母) 母.
      • 16031604, Nippo Jisho (page 71)
        Caca. カカ (かか) Faua (母)に同じ. 母. これは子供の言葉である. また、尊敬すべき婦人、あるいは、年長で一家の主婦のような婦人の意に取られる.
      • 16031604, Nippo Jisho (page 60)
        Bogui. ボギ (母儀) Faua (母)に同じ. 母.
    Usage notes[edit]

    Obsolete in mainstream Japanese. May persist in dialects.

    Etymology 3[edit]

    Kanji in this term

    Grade: 2
    kun’yomi

    From Old Japanese. Possibly an abbreviation of haha, or possibly the original form.

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    () (ha

    1. (obsolete) mother
    Usage notes[edit]

    Not found in isolation, only found in compounds. Obsolete and unused in modern Japanese.

    Derived terms[edit]

    Etymology 4[edit]

    Kanji in this term
    あも
    Grade: 2
    kun’yomi

    From Old Japanese. Obsolete and unused in modern Japanese. Already falling into disuse by the writing of the Man'yōshū in 759, where it is only found in pieces written in eastern dialects.[1] Possibly cognate with Korean 엄마 (eomma, mother), 어머니 (eomeoni, mother).

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (あも) (amo

    1. (obsolete) mother
      • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4376)
        多妣由岐尓 由久等之良受弖 阿母志々尓 己等麻乎佐受弖 伊麻叙久夜之氣
      • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4377)
        阿母刀自母 多麻尓母賀母夜 伊多太伎弖 美都良乃奈可尓 阿敝麻可麻久母
      • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4378)
        都久比夜波 須具波由氣等毛 阿母志々可 多麻乃須我多波 和須例西奈布母
      • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4383)
        都乃久尓乃 宇美能奈伎佐尓 布奈餘曽比 多志埿毛等伎尓 阿母我米母我母
    Derived terms[edit]

    Etymology 5[edit]

    Kanji in this term
    おも
    Grade: 2
    kun’yomi

    From Old Japanese. Obsolete and unused in modern Japanese. Appears to be an alteration from amo above.

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (おも) (omo

    1. (obsolete) mother
      • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4386)
        和加々都乃 以都母等夜奈枳 以都母々々々 於母加古比須々 奈理麻之都之母
      • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4401)
        可良己呂武 須宗尓等里都伎 奈苦古良乎 意伎弖曽伎怒也 意母奈之尓志弖
      • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4402)
        知波夜布留 賀美乃美佐賀尓 奴佐麻都里 伊波布伊能知波 意毛知々我多米
    2. a woman who breastfeeds and raises a child in place of a parent: a wet nurse
      • c. 759, Man'yōshū (book 12, poem 2925)
        緑児之 為社乳母者 求云 乳飲哉君之 於毛求覧
    Synonyms[edit]
    Derived terms[edit]

    Etymology 6[edit]

    Kanji in this term
    かか
    Grade: 2
    kun’yomi

    Unknown. One theory holds that this is a corrupted and abbreviated form of 御方様 (okatasama), a term to refer to or address someone else's wife (now extremely formal, but much more everyday in the Edo period), possibly influenced by children's speech:

    /okatasama//katasama//kakasama//kaka/

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (かか) (kaka

    1. (childish) mommy, mummy
      • 16031604, Nippo Jisho (page 71)
        Caca. カカ (かか) Faua (母)に同じ. 母. これは子供の言葉である. また、尊敬すべき婦人、あるいは、年長で一家の主婦のような婦人の意に取られる.
    2. (obsolete) wife
      Seen in the Edo period among the lower socioeconomic classes. Used to refer both to one's own wife when talking to others, and to refer to someone else's wife.[1]
    Derived terms[edit]

    Etymology 7[edit]

    Kanji in this term
    かあ
    Grade: 2
    kun’yomi

    Alteration of kaka[1]: /kaka//-kka//kaː/

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (かあ) (

    1. mother
    Usage notes[edit]

    Almost never seen in isolation. Most commonly seen with honorific prefix o- and honorific suffix -san, as (かあ)さん (okāsan).

    Derived terms[edit]

    References[edit]

    1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
    2. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    3. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

    Korean[edit]

    Etymology[edit]

    From Middle Chinese (MC muwX).

    Historical Readings
    Dongguk Jeongun Reading
    Dongguk Jeongun, 1448 무ᇢ〯 (Yale: mwǔw)
    Middle Korean
    Text Eumhun
    Gloss (hun) Reading
    Hunmong Jahoe, 1527[2] 어〮미〮 (Yale: émí) 모〯 (Yale: mwǒ)

    Pronunciation[edit]

    • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [mo̞(ː)]
    • Phonetic hangul: [(ː)]
      • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

    Hanja[edit]

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 어미 (eomi mo))

    1. Hanja form? of (mother).

    Compounds[edit]

    References[edit]

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]

    Old Japanese[edit]

    Etymology[edit]

    From Middle Chinese (MC muwX).

    Phonogram[edit]

    (mo2)

    1. Denotes phonographic syllable mo2.

    Further reading[edit]

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Việt readings: mẫu[1][2]
    : Nôm readings: mẫu[1][2][3][4], mẹ[5]

    1. chữ Hán form of mẫu (mother).

    References[edit]