amo

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: amó, amò, amö, Amo., амо, and -amo

Afar[edit]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

amó f (plural amoomá f)

  1. head

References[edit]

  • Mohamed Hassan Kamil, L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie)[1], Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis), 2015

Bikol Central[edit]

Noun[edit]

amô (Bikol Naga)

  1. monkey
    Synonym: ukay

Catalan[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

Back-formation from ama (mistress).

Noun[edit]

amo m (plural amos, feminine ama)

  1. owner (of a piece of land or real estate, a business, etc.)
  2. master

Etymology 2[edit]

See the etymology of the main entry.

Verb[edit]

amo

  1. first-person singular present indicative form of amar

Further reading[edit]

  • “amo” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.

Chickasaw[edit]

Verb[edit]

amo

  1. to mow

Chuukese[edit]

Verb[edit]

amo

  1. may
  2. to let
    • 2010, Ewe Kapasen God, United Bible Societies, →ISBN, Könupin 58:7-8, page 775:
      Amo repwe mȯronȯ ussun chok konik mi chok nichino. Amo repwe pachchacheno ussun chok ekkewe fetin won aan. Amo repwe ussun chok ekkewe pwechar sia puriretiw. Amo repwe ussun chok emon mönukon mi mȧ nupwen a uputiw.
      Let them disappear like water leaking. Let them stick like the grass on the ground. Let them be like the snail we step on. Let them be like a newborn who is dead when he is born.

Classical Nahuatl[edit]

Particle[edit]

amo

  1. Alternative spelling of ahmo

Ese[edit]

Noun[edit]

amo

  1. father

Esperanto[edit]

Etymology[edit]

From ami +‎ -o.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈamo/
  • Hyphenation: am‧o
  • Rhymes: -amo
  • Audio:
    (file)

Noun[edit]

amo (accusative singular amon, plural amoj, accusative plural amojn)

  1. love
    • Kiu dissemas amon, tiu rikoltos la samon.
      Whoever sows love will harvest the same.
      —Proverb by Morteza Mirbaghian
    • Edmond Privat, Vivo de Zamenhof, Ĉapitro 2,
      Similaj amoj inter filo kaj patrino ĉe multaj geniuloj estas ofte rimarkeblaj. Pope, Musset, Lamartine adoris la patrinon sian, kaj al ŝi tre multon ŝuldis. Same Zamenhof.
      Similar close relationships (lit. loves) between sons and mothers can often been seen in geniuses. Pope, Musset and Lamartine all adored their mothers and owed much to them. The same was true of Zamenhof.

Related terms[edit]


Galician[edit]

Etymology 1[edit]

From ama (mistress), from Hispanic Late Latin amma, ultimately from Proto-Indo-European *amma- (mother).[1]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

amo m (plural amos)

  1. (archaic) tutor
    Synonym: titor
  2. (archaic) steward
    Synonym: mordomo
  3. (archaic) landlord
    • 1814, Manuel Pardo de Andrade, Aos coruñeses:
      En certa aldea traballou o ano pasado certo labrador certa porcion de terra: chegada a recolleita foi a segar, e colleu vinte pares de monllos, deles pagou o señor cura duos pares do desmo, pagou nove o señor amo; logo veu o señor cura, e rapoulle cinco polas toucas, quedaronlle catro, mallounos, e non lle deron un ferrado
      in certain village last year certain farmer farmed certain apportion of land: as the harvest came he went to reap; he collected twenty pairs of sheaves; of them he paid two pairs to the priest for the tithe, nine he paid to the landlord; then the priest came again and snatched five for the ecclesiastical services; he was left with four; he threshed them and obtained less than half a bushel
  4. master
    Synonyms: dono, patrón, propietario

Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

See the etymology of the main entry.

Verb[edit]

amo

  1. first-person singular present indicative of amar

References[edit]

  • amo” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • amo” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • amo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • amo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • amo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Hawaiian[edit]

Noun[edit]

amo

  1. burden

Verb[edit]

amo

  1. (transitive) to carry (on the shoulders)

Ido[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Esperanto amo.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

amo (plural ami)

  1. love

Derived terms[edit]


Italian[edit]

Etymology 1[edit]

From Latin hāmus. Compare Spanish hamo, French hameçon.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

amo m (plural ami)

  1. hook
  2. (figuratively) bait
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

See the etymology of the main entry.

Verb[edit]

amo

  1. first-person singular present indicative of amare

Further reading[edit]

  • amo in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana

Karao[edit]

Noun[edit]

amo

  1. master

Ladino[edit]

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun[edit]

amo m (Latin spelling)

  1. boss, owner

Latin[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

From Proto-Italic *amāō, possibly from Proto-Indo-European *am-a-, *am- (mother, aunt), a lost nursery-word of the papa-type. Compare amita (aunt), Old High German amma (nurse).

Alternatively, Olav Hackstein and Michiel De Vaan suggest a derivation from Proto-Indo-European *h₂emh₃- (to seize, to take hold) via a Proto-Italic *amāō (to take hold), applying a semantic shift “to take by the hand” > “to regard as a friend” > “to love, to be fond of”.

Verb[edit]

amō (present infinitive amāre, perfect active amāvī, supine amātum); first conjugation

  1. I love
  2. I am fond of, I like, I admire
    Synonyms: diligo, probo, approbo, comprobo Antonyms: improbo, reprobo
  3. I am pleased by or with (someone or something) for (a particular reason): I derive pleasure from...(for...), I delight in...(for...)
    Synonym: dēlector (passive voice of delecto only)
    • 17 BCE, Quintus Horatius Flaccus, Carmen Saeculare :
      ...hic magnos potius triumphos, hic ames dici pater atque princeps, neu sinas Medos equitare inultos te duce, Caesar.
      ...rather, may you delight in these great triumphs, to be called father and prince (of the state), and may you not allow the Medes to ride unpunished while you lead, Caesar.
  4. (with infinitive) I am accustomed (to), I enjoy
    Synonyms: assuefio, fruor
  5. (in translation only): I thank, I am thankful to, I am grateful to
    • 2nd century BCE, Publius Terentius Afer, The Eunuch :
      O Thais mea, meum savium, quid agitur? Ecquid nos amas de fidicina istac?
      O Thais, my sweetie, what's going on? Is there anyone who thanks us for this zitherist of yours?
  6. (in translation only): I feel a sense of obligation (to or for): I am/feel obligated, I am/feel obliged
    Synonyms: dēbeō, obligor (passive voice of obligō only, and that only as used in expressing a feeling or sense of obligation, as opposed to any acknowledgement of formal or legal obligation, in contrast to dēbeō)
    • ~160 BCE, Publius Terentius Afer, The Brothers :
      Aes bene facis. Merito te amo.
      S' well you make payment. I'm rightly obliged to you.
    • 68 BCE – 44 BCE, Marcus Tullius Cicero, Epistulae ad Atticum Epistula CXXIII:
      De raudusculo Numeriano multum te amo.
      Regarding Numerius' bit of coin I am quite obliged to you. (the phrase raudusculo Numeriano, "Numerius' bit of coin", here refers to a small monetary debt assumedly having been owed by Cicero to Numerius, and paid for Cicero by Atticus)
Conjugation[edit]
   Conjugation of amō (first conjugation)
indicative singular plural
first second third first second third
active present amō amās amat amāmus amātis amant
imperfect amābam amābās amābat amābāmus amābātis amābant
future amābō amābis amābit amābimus amābitis amābunt
perfect amāvī amāvistī, amāstī1 amāvit amāvimus amāvistis, amāstis1 amāvērunt, amāvēre
pluperfect amāveram amāverās amāverat amāverāmus amāverātis amāverant
future perfect amāverō amāveris amāverit amāverimus amāveritis amāverint
passive present amor amāris, amāre amātur amāmur amāminī amantur
imperfect amābar amābāris, amābāre amābātur amābāmur amābāminī amābantur
future amābor amāberis, amābere amābitur amābimur amābiminī amābuntur
perfect amātus + present active indicative of sum
pluperfect amātus + imperfect active indicative of sum
future perfect amātus + future active indicative of sum
subjunctive singular plural
first second third first second third
active present amem amēs amet amēmus amētis ament
imperfect amārem amārēs amāret amārēmus amārētis amārent
perfect amāverim amāverīs amāverit amāverīmus amāverītis amāverint
pluperfect amāvissem, amāssem1 amāvissēs, amāssēs1 amāvisset, amāsset1 amāvissēmus, amāssēmus1 amāvissētis, amāssētis1 amāvissent, amāssent1
passive present amer amēris, amēre amētur amēmur amēminī amentur
imperfect amārer amārēris, amārēre amārētur amārēmur amārēminī amārentur
perfect amātus + present active subjunctive of sum
pluperfect amātus + imperfect active subjunctive of sum
imperative singular plural
first second third first second third
active present amā amāte
future amātō amātō amātōte amantō
passive present amāre amāminī
future amātor amātor amantor
non-finite forms active passive
present perfect future present perfect future
infinitives amāre amāvisse, amāsse1 amātūrum esse amārī amātum esse amātum īrī
participles amāns amātūrus amātus amandus
verbal nouns gerund supine
genitive dative accusative ablative accusative ablative
amandī amandō amandum amandō amātum amātū

1At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.

Old forms:

Usage notes[edit]

The ancient Romans were accustomed to saying "I shall/will love you!" in supplication, and "I love you!" when they were expressing gratitude. Latin "amare" has a broader semantic range than English "to love", and so can be a semantically "weaker" or, perhaps, less intense a verb. Amare was therefore appropriate for speech etiquette in situations of supplication or the expression of gratitude. Because of the semantic differences between the Latin and English verbs, and especially of the narrower semantic range of English "to love", a literal translation into English will in such cases (involving supplication or gratitude) inevitably appear strange. Accordingly, translators have ever resorted to expresions like "appreciate", "be thankful" and "be obliged" as a workaround, but in such cases the Romans actually meant "love" as they construed that emotion.

Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Descendants[edit]

See also[edit]

References[edit]

  • Carl Meissner; Henry William Auden, Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co., 1894
    • to love some one very dearly, with all one's heart: aliquem toto pectore, ut dicitur, amare (Leg. 18. 49)
    • to love deeply: aliquem ex animo or ex animi sententia amare (Q. Fr. 1. 1. 5)

Etymology 2[edit]

See hama.

Noun[edit]

amō f (genitive amōnis); third declension

  1. medieval spelling of hama
Declension[edit]

Third-declension noun.

Case Singular Plural
Nominative amō amōnēs
Genitive amōnis amōnum
Dative amōnī amōnibus
Accusative amōnem amōnēs
Ablative amōne amōnibus
Vocative amō amōnēs

References[edit]

  • amo in Charlton T. Lewis and Charles Short, A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press, 1879
  • amo in Charlton T. Lewis, An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers, 1891
  • amo in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
  • amo in Gaffiot, Félix, Dictionnaire illustré Latin-Français, Hachette, 1934
  • Carl Meissner; Henry William Auden, Latin Phrase-Book[3], London: Macmillan and Co., 1894
    • to love some one very dearly, with all one's heart: aliquem toto pectore, ut dicitur, amare (Leg. 18. 49)
    • to love deeply: aliquem ex animo or ex animi sententia amare (Q. Fr. 1. 1. 5)
  • Niermeyer, Jan Frederik, “amo”, in Mediae Latinitatis Lexicon Minus, Leiden, Boston: Brill, 1976, page 41/2

Maori[edit]

Verb[edit]

amo

  1. carry (on a litter)
  2. charge, attack

Maquiritari[edit]

Verb[edit]

amo

  1. to cry, weep

References[edit]

  • Ed. Key, Mary Ritchie and Comrie, Bernard. The Intercontinental Dictionary Series, Carib (De'kwana).

Portuguese[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

From Old Portuguese amo, from ama.

Noun[edit]

amo m (plural amos)

  1. master
  2. boss

Etymology 2[edit]

Verb[edit]

amo

  1. first-person singular (eu) present indicative of amar

Serbo-Croatian[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /âːmo/
  • Hyphenation: a‧mo

Adverb[edit]

ȃmo (Cyrillic spelling а̑мо)

  1. hither, here
  2. this way

Synonyms[edit]


Shabo[edit]

Verb[edit]

amo

  1. (intransitive) to come

Spanish[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

Back-formation from ama.

Noun[edit]

amo m (plural amos, feminine ama, feminine plural amas)

  1. master (man who owns a slave)
  2. owner, master, keeper (man who owns an animal)
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

See the etymology of the main entry.

Verb[edit]

amo

  1. First-person singular (yo) present indicative form of amar.

Further reading[edit]


Tagalog[edit]

Etymology[edit]

From Spanish amo (master of the house).

Pronunciation[edit]

  • Hyphenation: á‧mo
  • IPA(key): /ˈʔamo/

Noun[edit]

ámo

  1. master; employer; boss

Derived terms[edit]


Ternate[edit]

Amo.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

amo

  1. breadfruit

References[edit]

  • Rika Hayami-Allen, A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh, 2001, page 29

Tetelcingo Nahuatl[edit]

Adverb[edit]

amo

  1. Not, negation.

References[edit]

  • Brewer, Forrest; Brewer, Jean G., Vocabulario mexicano de Tetelcingo, Morelos, segunda impresión edition, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, 1962, published 1971

Tsou[edit]

Noun[edit]

amo

  1. father