Compound of あ (a, distal pronoun marker, indicating something far away from both speaker and listener; also found in あれ (are, “that”, far away), あそこ (asoko, “there”, far away), etc.) + な (na, possessive, ancient compounding alternative for particle の (no)) + た (ta, “direction, side, place”, only found in ancient terms).
Originally meant that direction, that side (far away), in contrast to そなた (sonata, “that direction, that side, that place (closer to the listener)”), こなた (konata, “this direction, this side, this place (close to both listener and speaker)”), and どなた (donata, “which or what direction, side, or place”). Appears with this sense at least as early as the Kokin Wakashū of the late 900s, and the Kagerō Nikki of 974 CE.
- (Irregular reading)
あなた (rōmaji anata)
- 貴方: you (second-person pronoun)
- 貴方: (women's speech) dear, darling, sweetheart (term used by a wife to address her husband)
- 貴方, 彼方: (uncommon) that person (far from both speaker and listener)
- 彼方: (uncommon) that direction, that side, that place (far from both speaker and listener)
- yama no anata
- that side of the mountain, the far side of the mountain
あなた (anata) is the most neutral second-person singular pronoun. If names or titles are known, these are used more commonly when addressing people.
- お前 (omae, “you”, singular, very informal)
- お前ら (omaera, “you”, plural, very informal)
- 貴様 (kisama, “you”, singular, derogatory)
- 貴様ら (kisamara, “you”, plural, derogatory)
- 1988, 国語大辞典（新装版） (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- ^ 974, Kagerō Nikki (“The Mayfly Diary”), by Michitsuna's mother (in Japanese), text available online here
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN