Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
U+6041, 恁
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6041

[U+6040]
CJK Unified Ideographs
[U+6042]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 61 +6, 10 strokes, cangjie input 人土心 (OGP), four-corner 22331, composition)

References[edit]

  • KangXi: page 383, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 10518
  • Dae Jaweon: page 713, character 7
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2291, character 3
  • Unihan data for U+6041

Chinese[edit]

Etymology 1[edit]

simp. and trad.
“to think”
Cognate with (OC *nɯːms, “to think”). See there for more.

This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (38) (38)
Final () (139) (139)
Tone (調) Level (Ø) Rising (X)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵiɪm/ /ȵiɪmX/
Pan
Wuyun
/ȵim/ /ȵimX/
Shao
Rongfen
/ȵʑjem/ /ȵʑjemX/
Edwin
Pulleyblank
/ȵim/ /ȵimX/
Li
Rong
/ȵiəm/ /ȵiəmX/
Wang
Li
/ȵʑĭĕm/ /ȵʑĭĕmX/
Bernard
Karlgren
/ȵʑi̯əm/ /ȵʑi̯əmX/
Expected
Mandarin
Reflex
rén rěn
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
rèn
Middle
Chinese
‹ nyimX ›
Old
Chinese
/*n[ə]mʔ/
English think

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 10812 10817
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*njɯm/ /*njɯmʔ/

Definitions[edit]

  1. to think; to consider
  2. to allow
  3. honest
  4. weak

Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

simp. and trad.
alt. forms Hakka
Hakka
EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions. You can also discuss it at the Etymology scriptorium.
Particularly: “Hakka same etymology?”

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

  1. (dialectal) so
  2. (dialectal) this; that
  3. (dialectal) how
  4. (dialectal) what
Synonyms[edit]
Dialectal synonyms of 這麼 (“so; such (modifies adj.)”) [map]
Variety Location Words
Formal (Written Standard Chinese) 這麼
Mandarin Beijing 這麼
Taiwan 這麼
Harbin 這麼
Jinan 這麼
Muping 這麼
Luoyang
Jiedian 這麼
Xi'an 這們
Xining 這們
Xuzhou 恁麼
Yinchuan 這麼
Lanzhou 這們
Ürümqi 這麼
Wuhan 這麼這樣這個樣子
Chengdu 這們這麼
Guiyang 仲個
Guilin 這樣
Liuzhou
Yangzhou 這們
Nanjing 這麼這樣子
Nantong 格麼
Malaysia 這樣
Singapore 這樣
Cantonese Guangzhou
Hong Kong
Foshan
Dongguan 呢咁
Taishan
Yunfu
Yangjiang 果樣
Xinyi
Nanning
Wuzhou
Yulin
Hepu
Kuala Lumpur
Gan Nanchang
Lichuan 該樣
Pingxiang 箇史
Hakka Meixian
Xingning
Huidong
Qujiang
Xiaosanjiang
Luchuan
Changting
Pingyu
Wuping
Liancheng
Miaoli (N. Sixian)
Liudui (S. Sixian)
Hsinchu (Hailu)
Dongshi (Dabu)
Zhuolan (Raoping)
Yunlin (Zhao'an)
Senai
Huizhou Jixi 爾的
Jin Taiyuan 這來
Xinzhou 這啦這麼這來
Min Dong Fuzhou 只滿
Min Nan Xiamen 遮爾遮爾仔
Quanzhou 拙幹
Zhangzhou 遮爾遮爾仔
Taipei 遮爾遮爾仔
Chaozhou 照生
Johor Bahru
Haikou
Leizhou
Pinghua Nanning
Wu Shanghai 搿能搿能介搿個能實能 dated實個能 dated
Suzhou 該實梗該尚哀實梗哀尚實梗
Hangzhou 價套實價套實價
Wenzhou 該恁
Chongming
Danyang
Jinhua 格生格亨
Tangxi 絞麼
Ningbo
Xiang Changsha 咯樣
Quanzhou 這麼

Compounds[edit]

Etymology 3[edit]

simp. and trad.
alt. forms

Contraction of 汝儂汝侬 (lí-nâng, “we”). See (“person; pronoun suffix”) for more.

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

  1. (Min Nan) you (plural)
  2. (Min Nan) your (singular or plural)
Synonyms[edit]
Dialectal synonyms of 你們 (“you (plural)”) [map]
Variety Location Words
Classical Chinese 爾等汝輩爾曹汝曹
Formal (Written Standard Chinese) 你們
Mandarin Beijing 你們
Taiwan 你們
Tianjin 你們
Harbin 你們
Shenyang 你們
Hailar 你們
Bayanhot 你們
Jinan 你們你這伙
Muping
Luoyang 你們你家們
Jiedian 你底
Xi'an 你的你們
Qingdao
Zhengzhou
Xining 你們
Xuzhou 你們
Yinchuan 你們
Lanzhou 你們
Ürümqi 你們
Wuhan 你們你家們
Chengdu 你們
Guiyang 你們
Guilin 你們
Liuzhou 你們
Kunming 你們
Yangzhou 你們
Nanjing 你們
Hefei 你們
Nantong 你恁
Cantonese Guangzhou 你哋
Hong Kong 你哋
Shunde 你哋
Foshan 你哋
Zhongshan 你哋
Dongguan 你哋
Hong Kong (Weitou) 你人你哋
Taishan
Doumen 你哋
Kaiping
Shaoguan 你哋
Yunfu 你哋
Yangjiang
Xinyi 你哋
Lianjiang 你哋
Nanning 你哋
Wuzhou 你哋
Yulin 你人
Hepu 你嘅
Kuala Lumpur 你哋
Gan Nanchang 你們你個裡
Lichuan 汝多
Pingxiang 你俚恨俚
Hakka Meixian 你等人
Xingning 你兜人
Huidong 若兜人
Qujiang 你俚
Luchuan 你們
Changting 你儕們
Pingyu 你兜你等人
Liancheng 你塔沙
Ninghua 你等人
Yudu 你底
Ruijin 你班人
Miaoli (N. Sixian) 你兜你兜人你兜儕你這兜
Liudui (S. Sixian) 你等你等人你等儕你這兜你等這兜
Hsinchu (Hailu) 你兜你兜人你兜儕你這兜
Dongshi (Dabu) 若等若這兜若這兜人
Zhuolan (Raoping) 你兜你兜人你兜儕你這兜
Yunlin (Zhao'an) 你人你這兜
Hong Kong 若兜
Sabah 若兜你兜
Senai 若兜
Singkawang 你兜儕
Huizhou Jixi 爾人
Jin Taiyuan 你們
Xinzhou 𪡇們𪡇
Hohhot 你們
Min Bei Jian'ou 你人你伙人
Min Dong Fuzhou 汝各儂汝儂
Fuqing 汝各儂
Matsu 汝各儂
Min Nan Xiamen
Quanzhou
Zhangzhou
Taipei
Kaohsiung
Tainan
Taichung
Wuqi
Hsinchu
Taitung 恁逐家
Lukang
Yilan
Magong
Penang 汝儂
Singapore 汝儂
Pingnan 恁儂
Chaozhou
Shantou
Haifeng 恁儂
Johor Bahru
Haikou 汝儂
Leizhou 汝儂
Puxian Min Putian 汝輩
Xianyou
Pinghua Nanning 你哋
Guilin 你哋
Wu Shanghai
Suzhou 你篤
Hangzhou 你們
Wenzhou 你倈
Chongming 你𭉪你勒
Danyang 你己
Jinhua 儂浪爾浪
Tangxi 爾道
Ningbo 爾㑚㑚拉
Xiang Changsha 你們你屋裡
Shuangfeng 你哩
Xiangtan 你人
Loudi 你㑲
Quanzhou 你們

Compounds[edit]

Etymology 4[edit]

For pronunciation and definitions of – see (“you; you”).
(This character, , is a variant form of .)

Etymology 5[edit]

For pronunciation and definitions of – see (“cooked food; cook until well done”).
(This character, , is a variant form of .)

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]


Korean[edit]

Hanja[edit]

(im) (hangeul , revised im, McCune-Reischauer im, Yale im)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(nhắm, nhẩm, nhậm, nhẫm)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.