Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+5C0D, 對
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5C0D

[U+5C0C]
CJK Unified Ideographs
[U+5C0E]

Translingual[edit]

Stroke order
對-order.gif
Traditional
Shinjitai
Simplified

Han character[edit]

(Kangxi radical 41, +11, 14 strokes, cangjie input 廿土木戈 (TGDI), four-corner 34100, composition ⿰⿱𦍌)

Derived characters[edit]

Related characters[edit]

References[edit]


Chinese[edit]

trad.
simp.

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script
對-oracle.svg 對-bronze.svg 對-seal.svg

In the oracle bone and bronze scripts, it was an ideogrammic compound (會意): (tool for digging) + (earth) + (hand). The original meaning of the character is unclear, but it may be “to develop (land)”. It was later borrowed for “to reply”. Compare , .

In the seal script, has become the related . Shuowen has two seal script forms for this character: 𡭊 (main form) and (alternative form). The main form, which has a (“mouth”), was probably created to specialize the character to signify “to reply”, but this form was not inherited in later scripts. Shuowen interprets the latter form (shown above) as a form that Emperor Wen of Han created by replacing with (“soldier; warrior”) because many of the replies were untruthful (just lip service), but it is more likely that is a corruption of .

Etymology[edit]

Exoactive of (OC *tkuːb, “to reply; to answer”) (Schuessler, 2007).

Pronunciation[edit]


Note: ùi - towards (a place).

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (5)
Final () (42)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tuʌiH/
Pan
Wuyun
/tuoiH/
Shao
Rongfen
/tuɒiH/
Edwin
Pulleyblank
/twəjH/
Li
Rong
/tuᴀiH/
Wang
Li
/tuɒiH/
Bernard
Karlgren
/tuɑ̆iH/
Expected
Mandarin
Reflex
duì
Expected
Cantonese
Reflex
deoi3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
duì
Middle
Chinese
‹ twojH ›
Old
Chinese
/*[t]ˁ[u]p-s/
English respond

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2580
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tuːbs/

Definitions[edit]

  1. correct; true; right
      ―  Duì a!  ―  Correct!
      ―  Nǐ shuō duì le.  ―  You're right.
    Synonyms: 不錯不错 (bùcuò), 沒錯没错 (méicuò), 冇錯冇错 (Cantonese)
    Antonym: (cuò)
  2. to treat; to deal with; to take on
    症下藥症下药  ―  duìzhèngxiàyào  ―  to prescribe the right medicine for an illness
      ―  duì shì bù duì rén  ―  to concern oneself with acts and not with individuals (when settling an issue)
    怎麼人家人家怎麼 [MSC, trad.]
    怎么人家人家怎么 [MSC, simp.]
    Nǐ zěnme duì rénjiā, rénjiā jiù zěnme duì nǐ. [Pinyin]
    Others treat you the way you treat them.
      ―  dāo duì dāo, qiāng duì qiāng  ―  sword against sword; spear against spear
    廣東香港广东香港  ―  Guǎngdōng duì duì Xiānggǎng duì  ―  Guangdong competes against Hong Kong
  3. (introducing the recipient of the action) towards; to
    Synonym: (xiàng)
    什麼 [MSC, trad.]
    什么 [MSC, simp.]
    duì tā shuō le xiē shénme? [Pinyin]
    What did you say to him?
    困難低頭困难低头  ―  cóng bù duì kùnnán dītóu  ―  to never yield to difficulties
  4. to; with regard to; concerning
    大家完全信任 [MSC, trad.]
    大家完全信任 [MSC, simp.]
    Dàjiā duì nǐ wánquán xìnrèn. [Pinyin]
    Everyone has complete faith in you.
    為什麼那麼 [MSC, trad.]
    为什么那么 [MSC, simp.]
    Nǐ wèishénme duì tā nàme hǎo? [Pinyin]
    Why do you treat him so well?
    蔬菜身體 [MSC, trad.]
    蔬菜身体 [MSC, simp.]
    Duō chī shūcài duì shēntǐ hǎo. [Pinyin]
    Eating more vegetables is good for the body.
    什麼藥物過敏 [MSC, trad.]
    什么药物过敏 [MSC, simp.]
    duì shénme yàowù guòmǐn ma? [Pinyin]
    Are you allergic to any medications?
    什麼看法 [MSC, trad.]
    什么看法 [MSC, simp.]
    duì zhè jiàn shì yǒu shénme kànfǎ? [Pinyin]
    What are your views on this issue?
    興趣 [Cantonese, trad.]
    兴趣 [Cantonese, simp.]
    keoi5 deoi3 gam2 ge3 je5 mou5 me1 hing1 ceoi3 ge3. [Jyutping]
    He doesn't have interest in that sort of thing.
  5. according to; for
    成績已經 [MSC, trad.]
    成绩已经 [MSC, simp.]
    Zhè ge chéngjì duì wǒ lái shuō yǐjīng hěn hǎo le. [Pinyin]
    For me, this result is already very good.
  6. opposite; opposing
      ―  duì'àn  ―  opposite bank; opposite shore
      ―  duìfāng  ―  other party
      ―  duìshǒu  ―  opponent
  7. to face
    鏡子微笑镜子微笑  ―  duì zhe jìngzǐ wēixiào  ―  to smile at the mirror
    窗戶馬路窗户马路  ―  Chuānghù duì zhe mǎlù.  ―  The window faces the road.
    槍口敵人枪口敌人  ―  bǎ qiāngkǒu duìzhǔn dírén  ―  to aim the gun at the enemy
  8. paired; contrasting
    調  ―  duìdiào  ―  to swap
      ―  duì  ―  to be in opposition to
      ―  duìzhào  ―  a comparison; to contrast
    中日中日  ―  zhōngrì duì  ―  Chinese-Japanese bilingual text
  9. to suit; to fit
    心思心思  ―  duì xīnsī  ―  to think the same
  10. to match; to cause two things to match
      ―  duì duì  ―  to match an antithetical phrase
    不上不上  ―  duì bùshàng  ―  does not match
  11. to respond; to answer
    無言以无言以  ―  wúyányǐduì  ―  to be left speechless; to be unable to respond
  12. to check by comparing; to verify by comparing
    答案答案  ―  duì dá'àn  ―  to check answers
    筆跡笔迹  ―  duì bǐjì  ―  to compare signatures
      ―  duìzhàng  ―  to check bills
  13. to adjust; to set
  14. to mix; to add
  15. to divide in half
  16. couplet
  17. Classifier for pairs of objects: pair
    夫婦夫妇  ―  duì fūfù  ―  a couple
    [Cantonese]  ―  loeng5 deoi3 haai4 [Jyutping]  ―  two pairs of shoes
    燕子燕子  ―  duì yànzi  ―  a pair of swallows
  18. (Min Nan) from
    基隆基隆 [Hokkien]  ―  Góa tùi Ke-lâng lâi. [Pe̍h-ōe-jī]  ―  I come from Keelung.

Synonyms[edit]

  • (pair): (Cantonese) (pe1)

Compounds[edit]

Descendants[edit]

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (たい) (tai); (つい) (tsui)
  • Korean: (, dae)
  • Vietnamese: đối ()

Others:

  • Ai-Cham: toi⁵
  • Vietnamese: đôi (double)

Further reading[edit]


Japanese[edit]

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. correct, right
  2. facing, opposed

Readings[edit]


Korean[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Middle Chinese (MC tuʌiH).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448 됭〮 (Yale: twóy)
Middle Korean
Text Eumhun
Gloss (hun) Reading
Hunmong Jahoe, 1527[1] ᄧᅡᆨ (Yale: pcàk) ᄃᆡ〯 (Yale: tǒy)

Pronunciation[edit]

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [tɛ(ː)] ~ [te̞(ː)]
  • Phonetic hangul: [(ː)/(ː)]
    • Though still prescriptive in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja[edit]

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 대할 (daehal dae))

  1. Hanja form? of (to answer; to reply). [affix]
  2. Hanja form? of (to face; to confront). [verbal root; prefix; affix]
  3. Hanja form? of (to be about; to concern). [verbal root; prefix; affix]
  4. Hanja form? of (pair; contrasting pair). [noun; affix]
  5. Hanja form? of (versus). [noun]
  6. Hanja form? of (opponent; counterpart; opposite; contrasting). [affix]

Compounds[edit]

References[edit]

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: đỗi, dối, đôi, đối, nhói, tối, tụi

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.