Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+8457, 著
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8457

[U+8456]
CJK Unified Ideographs
[U+8458]
U+FA5F, 著
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA5F

[U+FA5E]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA60]
著 U+2F99F, 著
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F99F
菧
[U+2F99E]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 荓
[U+2F9A0]

Translingual[edit]

Stroke order
Mainland China and Japan
著-bw.png

Alternative forms[edit]

  • In Korean hanja, the bottom component is written with an additional stroke above , which is the form found in the historical Kangxi dictionary.
  • Two CJK Compatibility Ideographs exist at U+FA5F and U+2F99F. The former corresponds to the alternative Japanese form with an additional stroke above while the latter corresponds to the alternative Korean form without an additional stroke above .

Han character[edit]

(radical 140, +8 in Chinese and Japanese, 艸+9 in Korean, 12 strokes in Chinese in traditional Chinese, 11 strokes in mainland China and Japanese, 13 strokes in Korean, cangjie input 廿十大日 (TJKA) or 廿十大戈 (TJKI), four-corner 44604, composition)

Derived characters[edit]

Related characters[edit]

  • (Preferred form used in Hong Kong and mainland China for Pronunciation 1 and 2 in Chinese)

References[edit]

  • KangXi: page 1044, character 26
  • Dai Kanwa Jiten: character 31302
  • Dae Jaweon: page 1505, character 19
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3228, character 2
  • Unihan data for U+8457

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲, OC *taʔ, *tas, *da, *taɡ, *daɡ): semantic  (grass; plant) + phonetic  (OC *tjaːʔ).

Etymology[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *s-ta-t (to put; to place). Cognate with Tibetan སྟད (stad, to put on; to lay on), སྟ་གོན (sta gon, preparation; arrangement), Burmese ထား (hta:, to put; to place).

Pronunciation 1[edit]

trad. /
simp.
- See its usage notes.


Note:
  • zhuó - literary;
  • zháo - colloquial;
  • zhāo - colloquial (“move, step; trick, device; all right”);
  • zhāor - “move, step; trick, device”.
  • Cantonese
  • Note:
    • zoek3 - “to wear”;
    • zoek6 - other senses.
  • Hakka
  • Note:
    • chok - literary;
    • chho̍k - colloquial.
  • Jin
  • Min Dong
  • Note:
    • ciŏk - literary;
    • diŏh - colloquial.
  • Min Nan
  • Note:
    • tio̍h - colloquial;
    • to̍h - colloquial (“to burn”);
    • tio̍k/chia̍k - literary.
    • (Teochew)
      • Peng'im: dioh4 / diêh4 / dioh8 / diêh8
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tioh / tieh / tio̍h / tie̍h
      • Sinological IPA (key): /tioʔ²/, /tieʔ²/, /tioʔ⁴/, /tieʔ⁴/
    Note:
    • dioh4/diêh4 - "to wear" (diêh4 - Chaozhou);
    • dioh8/diêh8 - other senses (diêh8 - Chaozhou).
  • Wu
  • Xiang

    • Dialectal data
    Variety Location 著 (衣) 著 (睡)
    Mandarin Beijing /ʈ͡ʂuo³⁵/ /ʈ͡ʂɑu³⁵/
    Harbin /ʈ͡ʂau²⁴/ /ʈ͡ʂau²⁴/
    Tianjin /ʈ͡ʂɑu⁴⁵/ /ʈ͡ʂɑu⁴⁵/
    /t͡sɑu⁴⁵/
    Jinan /ʈ͡ʂuə⁴²/ /ʈ͡ʂuə⁴²/
    Qingdao /ʈ͡ʂuə⁵⁵/ /tʃuə⁴²/
    Zhengzhou /ʈ͡ʂuo⁴²/ /ʈ͡ʂuo⁴²/
    Xi'an /p͡fo²⁴/ /p͡fʰo²⁴/
    Xining /ʈ͡ʂu²⁴/ /ʈ͡ʂʰu²⁴/
    Yinchuan /ʈ͡ʂuə¹³/ /ʈ͡ʂuə⁵³/
    Lanzhou /p͡fə¹³/ /p͡fə⁵³/
    Ürümqi /ʈ͡ʂuɤ⁵¹/ /ʈ͡ʂuɤ⁵¹/
    Wuhan /t͡suo²¹³/ /t͡suo²¹³/
    Chengdu /t͡so³¹/ /t͡sʰo³¹/
    Guiyang /t͡so²¹/ /t͡so²¹/
    Kunming /ʈ͡ʂo³¹/ /ʈ͡ʂo³¹/
    Nanjing /ʈ͡ʂoʔ⁵/ /ʈ͡ʂoʔ⁵/
    Hefei /ʈ͡ʂuɐʔ⁵/ /ʈ͡ʂuɐʔ⁵/
    Jin Taiyuan /t͡səʔ²/ /t͡səʔ²/
    Pingyao /t͡suʌʔ⁵³/
    Hohhot /t͡saʔ⁴³/ /t͡sɔ³¹/
    Wu Shanghai /t͡saʔ⁵/ /zaʔ¹/
    Suzhou /t͡sɑʔ⁵/ /zɑʔ³/
    Hangzhou /t͡sɑʔ⁵/ /d͡zɑʔ²/
    Wenzhou /t͡ɕa²¹³/ /d͡ʑa²¹³/
    Hui Shexian /t͡ɕiaʔ²¹/ /t͡ɕʰiɔ²²/
    Tunxi /t͡ɕio⁵/ /t͡ɕʰio¹¹/
    Xiang Changsha /ʈ͡ʂo²⁴/ /ʈ͡ʂo²⁴/
    Xiangtan /ʈ͡ʂo²⁴/ /ʈ͡ʂo²⁴/
    Gan Nanchang /t͡sɔʔ⁵/ /t͡sʰɔʔ²/
    Hakka Meixian /t͡sok̚¹/ /t͡sʰok̚⁵/
    Taoyuan /tʃok̚²²/ /tʃʰok̚⁵⁵/
    Cantonese Guangzhou /t͡sœk̚³/ /t͡sœk̚²/
    Nanning /t͡sœk̚³³/ /t͡sœk̚²²/
    Hong Kong /t͡sœk̚³/ /søy²²/
    Min Xiamen (Min Nan) /tiɔk̚³²/ /tiok̚⁵/
    /tioʔ⁵/
    Fuzhou (Min Dong) /t͡suoʔ⁵/ /tuoʔ⁵/
    Jian'ou (Min Bei) /t͡siɔ²⁴/ /tiɔ⁴⁴/
    Shantou (Min Nan) /tioʔ²/ /tioʔ⁵/
    Haikou (Min Nan) /t͡sɔk̚³/ /ʔdio³³/

    Rime
    Character
    Reading # 4/5 5/5
    Initial () (9) (11)
    Final () (107) (107)
    Tone (調) Checked (Ø) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open Open
    Division () III III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ʈɨɐk̚/ /ɖɨɐk̚/
    Pan
    Wuyun
    /ʈiɐk̚/ /ɖiɐk̚/
    Shao
    Rongfen
    /ȶiɑk̚/ /ȡiɑk̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ʈɨak̚/ /ɖɨak̚/
    Li
    Rong
    /ȶiak̚/ /ȡiak̚/
    Wang
    Li
    /ȶĭak̚/ /ȡĭak̚/
    Bernard
    Karlgren
    /ȶi̯ak̚/ /ȡʱi̯ak̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhuo zhuó
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 3/3 2/3
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    zhuó zhuó
    Middle
    Chinese
    ‹ trjak › ‹ drjak ›
    Old
    Chinese
    /*t<r>ak/ /*m-t<r>ak/
    English to place put on clothes; be attached

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 4/5 5/5
    No. 17015 17019
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0 0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*taɡ/ /*daɡ/

    Definitions[edit]

    1. to attach
      /   ―  zhuó  ―  to attach
    2. to touch; to contact
      /   ―  zhuó  ―  to land
    3. to wear; to put on; to be dressed in; clothing
      /   ―  zhuó  ―  clothing
      / [Cantonese]  ―  mou5 zoek3 saam1 [Jyutping]  ―  naked; not wearing clothes
    4. (dialectal Mandarin, Jin, Wu) to put; to place
    5. to arrange
    6. to blossom or bear fruit
    7. something to depend on; something to fall back on; desired end; a sense of belonging
    8. to catch fire; to burn; to combust; to be ignited
      /   ―  Huǒ zháo de hěn huān.  ―  The fire is burning cheerfully.
      窗簾首先 [MSC, trad.]
      窗帘首先 [MSC, simp.]
      Chuānglián shǒuxiān zháo le huǒ. [Pinyin]
      First the curtains caught on fire.
      1. (Cantonese) to turn on (a light)
        / [Cantonese]  ―  zoek6 dang1 [Jyutping]  ―  to turn on the lights
    9. to love deeply; to cling to and be reluctant to leave
    10. to make (someone to); to order
    11. to cost
    12. to live in a fixed place
    13. An ancient drinking vessel.
    14. (Min, Wu) to need to; to ought to; should
    15. to be affected by; to be troubled with
      /   ―  zháoliáng  ―  to catch a cold
      /   ―  zháo  ―  to worry
      /   ―  zháo  ―  enchanted; bewitched
      / [Min Nan]  ―  tio̍h-pēⁿ [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to become sick
    16. (Hakka, Min) to get; to receive
      / [Hakka]  ―  chho̍k-chióng [Pha̍k-fa-sṳ]  ―  to win a prize
    17. (dialectal Mandarin, Wu) to fall asleep
      枕頭 [MSC, trad.]
      枕头 [MSC, simp.]
      Tā tóu yī zhān zhěntou jiù zháo. [Pinyin]
      He falls asleep as soon as his head hits the pillow.
    18. to fall into a trap; to be trapped
    19. Particle denoting that an action was "appropriately done"; "not done in vain".
    20. Particle denoting the success or continuation of an action.
      /   ―  Shū zhǎo zháo le.  ―  The book was (successfully) found.
      /   ―  Shū zhǎo bù zháo.  ―  The book cannot be (successfully) found.
      發動機 [MSC, trad.]
      发动机 [MSC, simp.]
      Tā bǎ fādòngjī qǐ zháo le. [Pinyin]
      He (successfully) started the engine.
      油燈 [MSC, trad.]
      油灯 [MSC, simp.]
      Yóudēng méi yóu le, diǎn bù zháo le. [Pinyin]
      There is no oil in the lamp, I can't light it.
    21. (Beijing) Particle used after verbs to denote the severity of the event.
    22. (Cantonese) one by one
    23. (Cantonese, Hakka, Min) correct; right
      按呢 [Min Nan, trad.]
      按呢 [Min Nan, simp.]
      Góa án-ne kóng, tio̍h bô? [Pe̍h-ōe-jī]
      Is saying it this way right?
    24. (Min Dong) at; in (a place)
    25. (Min) it's now ...'s turn
    26. (dialectal Mandarin, Xiang) (zhāo) all right; OK; that's exactly what I was thinking
    27. Alternative form of (zhāo, “move (in Go games); step; trick; device”).
    28. (Singapore Hokkien) to hit the mark; to be correct; to be successful
    29. (Singapore Hokkien) to be hit by; to suffer; to be affected by
    30. (Singapore Hokkien) to win (a prize, a lottery)
    Synonyms[edit]

    Compounds[edit]

    Descendants[edit]

    • English: tio

    Pronunciation 2[edit]

    trad. /
    simp.
    - See its usage notes.


    Definitions[edit]

    (Mandarin)

    1. Particle indicating the continuation of an action or a state. Often used with 正在 (zhèngzài) or (zhèng).
    2. Particle used after some adjectives to denote comparison of levels.
    3. Particle denoting a command, request or advice.

    Compounds[edit]

    Pronunciation 3[edit]

    simp. and trad.



    Rime
    Character
    Reading # 3/5
    Initial () (9)
    Final () (22)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ʈɨʌH/
    Pan
    Wuyun
    /ʈiɔH/
    Shao
    Rongfen
    /ȶiɔH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ʈɨə̆H/
    Li
    Rong
    /ȶiɔH/
    Wang
    Li
    /ȶĭoH/
    Bernard
    Karlgren
    /ȶi̯woH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhù
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/3
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    zhù
    Middle
    Chinese
    ‹ trjoH ›
    Old
    Chinese
    /*t<r>ak-s/
    English place (n.); visible

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/5
    No. 16990
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*tas/

    Definitions[edit]

    1. notable; remarkable; striking
    2. famous; well-known
      •   ―  zhùmíng  ―  famous
    3. to show; to manifest
    4. to praise; to speak approvingly of
    5. to write; to compose
    6. literary work; composition; book
      •   ―  míngzhù  ―  literary masterpiece
      •   ―  zhù  ―  monumental work
    7. to record; to document
    8. to establish; to set up; to build up
    9. achievements; attainments
    10. aboriginal; native inhabitants
      •   ―  zhù  ―  aborigine
    11. precedence; order
    12. the space between the front gate and the screens/shields

    Compounds[edit]

    Pronunciation 4[edit]

    simp. and trad.



    Rime
    Character
    Reading # 1/5
    Initial () (11)
    Final () (22)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɖɨʌ/
    Pan
    Wuyun
    /ɖiɔ/
    Shao
    Rongfen
    /ȡiɔ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɖɨə̆/
    Li
    Rong
    /ȡiɔ/
    Wang
    Li
    /ȡĭo/
    Bernard
    Karlgren
    /ȡʱi̯wo/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    chú
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 3/5
    No. 16994
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*da/

    Definitions[edit]

    1. Only used in 著雍 (“alternative name for the fifth heavenly stem”).

    Pronunciation 5[edit]

    simp. and trad.



    Rime
    Character
    Reading # 2/5
    Initial () (9)
    Final () (22)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ʈɨʌX/
    Pan
    Wuyun
    /ʈiɔX/
    Shao
    Rongfen
    /ȶiɔX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ʈɨə̆X/
    Li
    Rong
    /ȶiɔX/
    Wang
    Li
    /ȶĭoX/
    Bernard
    Karlgren
    /ȶi̯woX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhǔ
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/5
    No. 16989
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*taʔ/

    Definitions[edit]

    1. Alternative form of (zhù, “to remain (at a place); to be held up”).
    2. Alternative form of (zhù, “to store”).
    3. Alternative form of (chǔ, “to stuff a lined garment with cotton”).
    4. An ancient county in modern Shandong

    References[edit]


    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 6 “Kyōiku” kanji)

    1. renowned
    2. to publish
    3. to write
    4. remarkable
    5. phenomenal
    6. to put on
    7. to don
    8. to wear
    9. arrival
    10. to finish a race
    11. counter for suits of clothing; counter for garments
    12. literary work

    Readings[edit]

    Noun[edit]

    (ちょ) (cho

    1. book

    Suffix[edit]

    (ちょ) (-cho

    1. written by (the author of a book)
      (みや)(ざわ)(けん)()(ちょ)
      Miyazawa Kenji-cho
      by Kenji Miyazawa
    2. striking

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (jeo, chak) (hangeul , , revised jeo, chak, McCune–Reischauer chŏ, ch'ak, Yale ce, chak)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    (trứ, nước, trước, chước)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    References[edit]