Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+6C92, 沒
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6C92

[U+6C91]
CJK Unified Ideographs
[U+6C93]

Translingual[edit]

Stroke order
沒-order.gif
Japanese
Simplified
Traditional

Han character[edit]

(radical 85, +4, 7 strokes, cangjie input 水弓水 (ENE), four-corner 37147, composition)

Related characters[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 611, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 17204
  • Dae Jaweon: page 1004, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1571, character 2
  • Unihan data for U+6C92

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
沒-seal.svg 沒-bigseal.svg

Phono-semantic compound (形聲, OC *mɯːd): semantic  (water) + phonetic 𠬛.

Etymology 1[edit]

trad. /
simp.

Possibly a colloquial variant of (MC mɨut̚) or (MC mʉiH), which fused with or was influenced by (MC ɦɨuX); not derived from (OC *mɯːd, “to dive; to drown”) (Schuessler, 2007).

Pronunciation[edit]



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /mei³⁵/
Harbin /mei²⁴/ ~人
/mei⁵³/ ~來
Tianjin /mei⁴⁵/ ~了
/mei⁵³/ ~走
Jinan /mei²¹³/ ~價
/mei⁴²/ ~的
Qingdao /mu⁴²/
Zhengzhou /mu⁴²/ 沉~
/mei²⁴/ ~法兒
Xi'an /mo²¹/
Xining /mɔ⁴⁴/
Yinchuan /mu¹³/ ~有
/muə¹³/ 淹~
Lanzhou /mə¹³/
Ürümqi /mɤ²¹³/
Wuhan /mei²¹³/
Chengdu /mo³¹/
/mei¹³/
Guiyang /mei⁵⁵/ ~有
/mu²¹/ ~收
Kunming /mu²¹²/
Nanjing /moʔ⁵/ 沉~
/me²⁴/ ~有
Hefei /məʔ⁵/
Jin Taiyuan /məʔ²/
Pingyao /mʌʔ⁵³/
Hohhot /məʔ⁴³/
Wu Shanghai /məʔ¹/
Suzhou /məʔ³/
Hangzhou /məʔ²/
Wenzhou /mø²¹³/
Hui Shexian /mɔ²²/ 沉~
/miu³⁵/ (沒有)
Tunxi /mɛ¹¹/
Xiang Changsha /mo²⁴/
Xiangtan /mæ²⁴/
Gan Nanchang /mɨʔ⁵/ 埋~
Hakka Meixian /mut̚⁵/
Taoyuan /mut̚⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /mut̚²/
Nanning /mut̚²²/
Hong Kong /mut̚²/
Min Xiamen (Min Nan) /but̚⁵/
Fuzhou (Min Dong) /muʔ⁵/
Jian'ou (Min Bei) /mau²¹/
/mo⁴²/
Shantou (Min Nan) /mok̚⁵/
Haikou (Min Nan) /muak̚⁵/

Definitions[edit]

  1. not have; there is not; to be without
    意思 / 意思  ―  méiyìsī  ―  uninteresting [literally: to not have fun]
    已經 / 已经  ―  yǐjīng méi le  ―  is already gone; there is already no more
    這兒 / 这儿  ―  Zhèr méi rén.  ―  There's nobody here.
  2. be not so ... as (when comparing)
    /   ―  méi nǐ gāo.  ―  I'm not as tall as you.
  3. less than, no more than
  4. Negative prefix for verb (yǒu, “to have”).
    朋友 / 朋友  ―  méiyǒu péngyǒu.  ―  I have no friends.
  5. have not or did not (negative prefix for verbs, translated into other languages with verbs in the past tense)
    /   ―  méi lái.  ―  He hasn't come.
  6. (euphemistic, colloquial) to pass away

Synonyms[edit]

See also[edit]

Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

trad. /
simp.
alternative forms 𣴬
𣳚
歿

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (56)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/muət̚/
Pan
Wuyun
/muot̚/
Shao
Rongfen
/muət̚/
Edwin
Pulleyblank
/mwət̚/
Li
Rong
/muət̚/
Wang
Li
/muət̚/
Bernard
Karlgren
/muət̚/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ mwot ›
Old
Chinese
/*mˁut/
English to dive, drown, die

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9235
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*mɯːd/

Definitions[edit]

  1. to drown; to sink; to submerge; to inundate
    /   ―  yān  ―  to submerge; to inundate
  2. to end; to finish
  3. to die; to pass away

Compounds[edit]


Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. discard, reject
  2. death
  3. lacking, without

Readings[edit]


Korean[edit]

Hanja[edit]

(mol) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(một, mốt)

  1. (cardinal) one

Usage notes[edit]

  • Unlike other cardinal numbers, the ordinal phrasal expression for một is not thứ một, but thứ nhất (“first”). Alternatively, "first" can also be translated as đầu tiên (“foremost”).