Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
U+5462, 呢
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5462

[U+5461]
CJK Unified Ideographs
[U+5463]

Translingual

[edit]
Stroke order
8 strokes

Han character

[edit]

(Kangxi radical 30, +5, 8 strokes, cangjie input 口尸心 (RSP), four-corner 67011, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 181, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 3430
  • Dae Jaweon: page 399, character 31
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 609, character 3
  • Unihan data for U+5462

Chinese

[edit]

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *nil): semantic (mouth) + phonetic (OC *nil)

Etymology 1

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms
Hokkien
Hokkien

Ota (1987) suggests that the particle used in questions comes from (MC nriX) [Five Dynasties], a particle which may come from (MC nyeX, “that”), and that the particle used to indicate an action in progress comes from earlier [Yuan dynasty], which may come from (MC liX, “place”) [Tang dynasty–Five Dynasties].

Pronunciation

[edit]

Note: literary.

Definitions

[edit]

  1. Sentence-final particle indicating a reciprocal question; used to apply the previously asked question to a new subject. What about ...?; And ...?
      ―  ne?  ―  How about you?
    [Cantonese]  ―  gam2 ngo5 ne1? [Jyutping]  ―  What about me?
    覺得觉得  ―  Nǐ juéde ne?  ―  What do you think?
    爸爸媽媽 [MSC, trad.]
    爸爸妈妈 [MSC, simp.]
    Nǐ bàba hǎo ma? Nǐ māma ne? [Pinyin]
    How is your father? And your mom?
    1. Where is ...?; Where are ...?
      手機手机  ―  Wǒ shǒujī ne?  ―  Where is my phone?
        ―  Nǐ rén ne?  ―  Where are you?
  2. Sentence-final particle signalling a pause, to emphasize the preceding words.
    今天值日這兒一溜煙兒 [MSC, trad.]
    今天值日这儿一溜烟儿 [MSC, simp.]
    Jīntiān wǒ liǎ zhírì, wǒ zhèr zhèng sǎo zhe dì, tā ne, yīliūyānr pǎo le. [Pinyin]
    He and I were on cleaning duty today. I was sweeping the room when he got away in a flash.
  3. Sentence-final particle indicating continuation of an action or state, English present continuous. to be ...-ing
    我們漢語 [MSC, trad.]
    我们汉语 [MSC, simp.]
    Wǒmen shàng hànyǔ kè ne. [Pinyin]
    We are attending a Chinese lesson.
  4. Sentence-final particle used to make questions more indirect, to give the impression that the speaker is speaking to themself.
    哪兒哪儿  ―  Tā qù nǎr le ne?  ―  I wonder where he's going?
  5. (Shanghainese) Sentence-final particle expressing anger.
Usage notes
[edit]

When expressing an action in progress, can be used with 正在 (zhèngzài) and (zhe) in a sentence. This is the full pattern. Each part is optional. The use of 呢 implies a contrastive mood.

我們正在漢語 [MSC, trad.]
我们正在汉语 [MSC, simp.]
Wǒmen zhèngzài shàng zhe hànyǔ kè ne. [Pinyin]
But we are (still) in Chinese class now.

Compounds

[edit]

Etymology 2

[edit]
trad.
simp. #
“cloth”
From French laine. In 明史, this word is also written as 𪡏. Cognate with Cantonese (laang5-1).

Pronunciation

[edit]

Note:
  • nà̤ - “whispering”;
  • nì - “cloth”.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (12)
Final () (17)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter nrij
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɳˠiɪ/
Pan
Wuyun
/ɳᵚi/
Shao
Rongfen
/niɪ/
Edwin
Pulleyblank
/ɳji/
Li
Rong
/nji/
Wang
Li
/ni/
Bernhard
Karlgren
/ni/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
nei4
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9429
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*nil/

Definitions

[edit]

  1. used in 呢喃 (nínán)
  2. woollen cloth (for heavy clothing)
      ―  róng  ―  (please add an English translation of this usage example)
Synonyms
[edit]

Compounds

[edit]

Etymology 3

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms
rare
rare
(ji1)
(ji1)
(ji1)
rare
rare
(ji1)
(ji1)
(ji1)
(li1)
 

Substrate word. Compare:

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (Cantonese) this
Usage notes
[edit]
Synonyms
[edit]

Etymology 4

[edit]
trad.
simp. #

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (Cantonese) hey; Used to raise attention of the listener

Etymology 5

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms le

From clipping of English level.

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (Hong Kong Cantonese, gaming) levels (in a video game)
  2. (Hong Kong Cantonese, figuratively) levels in a society; social class
Compounds
[edit]

Etymology 6

[edit]
trad.
simp. #

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. sound
  2. alternative form of ()

Etymology 7

[edit]
trad.
simp. #

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. only used in 唵嘛呢叭咪吽 (ǎn mānī bēimēi hōng)

Etymology 8

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (Southern Min) Used in some question words.

Compounds

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • Go-on: (ni)ねい (nei)
  • Kan-on: (ji) (di, historical)でい (dei)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(eum (ni))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Việt readings: ni[1][2][3]
: Nôm readings: nỉ[1][2][3][4][5][6][7], [1][2][3][4][6][7], này[1][6][7], nài[1][2], nấy[1][2], [2], nầy[6], nơi[6]

  1. chữ Nôm form of này (this; here)
  2. chữ Nôm form of nầy ((Northern Vietnam, Southern Vietnam, somewhat dated) alternative form of này (this))
  3. chữ Nôm form of nỉ (used in năn nỉ (to beg))
  4. chữ Nôm form of nơi (place)

References

[edit]