Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+5462, 呢
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5462

[U+5461]
CJK Unified Ideographs
[U+5463]

Translingual[edit]

Stroke order
8 strokes

Han character[edit]

(radical 30, +5, 8 strokes, cangjie input 口尸心 (RSP), four-corner 67011, composition)

References[edit]

  • KangXi: page 181, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 3430
  • Dae Jaweon: page 399, character 31
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 609, character 3
  • Unihan data for U+5462

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*niːl, *niːls
*niːl
*niːlʔ
*niːlʔ
*niːls
*braːms, *niːl, *niːls
*nilʔ
*nilʔ
*nilʔ
*nil
*nil
*nil
*nil, *nilʔ
*nil
*nil
*nil
*rniːd
*niɡ

Phono-semantic compound (形聲, OC *nil): semantic  (mouth) + phonetic  (OC *nil)

Etymology 1[edit]

simp. and trad.

Pronunciation[edit]


Note: literary.

Definitions[edit]

  1. Sentence-final particle indicating a reciprocal question; used to apply the previously asked question to a new subject. What about ...?; And ...?
      ―  ne?  ―  How about you?
    覺得 / 觉得  ―  Nǐ juéde ne?  ―  What do you think?
    爸爸媽媽 [MSC, trad.]
    爸爸妈妈 [MSC, simp.]
    Nǐ bàba hǎo ma? Nǐ māma ne? [Pinyin]
    How is your father? And your mom?
  2. Sentence-final particle signalling a pause, to emphasize the preceding words.
    今天值日這兒一溜煙兒 [MSC, trad.]
    今天值日这儿一溜烟儿 [MSC, simp.]
    Jīntiān wǒ liǎ zhírì, wǒ zhèr zhèng sǎo zhe dì, tā ne, yīliūyānr pǎo le. [Pinyin]
    He and I were on cleaning duty today. I was sweeping the room when he got away in a flash.
  3. Sentence-final particle indicating action in progress, English present continuous. to be ...-ing
    我們漢語 / 我们汉语  ―  Wǒmen shàng hànyǔ kè ne.  ―  We are attending a Chinese lesson.
  4. Sentence-final particle used to make questions more indirect, to give the impression that the speaker is speaking to themselves.
    哪兒 / 哪儿  ―  Tā qù nǎr le ne?  ―  I wonder where he's going?
Usage notes[edit]

Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

“cloth”
From French laine. In 明史, this word is also written as 𪡏. Cognate with Cantonese (laang5-1).

Pronunciation[edit]


Note:
  • nà̤ - “whispering”;
  • nì - “cloth”.
  • Min Nan
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (12)
    Final () (17)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () Chongniu III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɳˠiɪ/
    Pan
    Wuyun
    /ɳᵚi/
    Shao
    Rongfen
    /niɪ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɳji/
    Li
    Rong
    /nji/
    Wang
    Li
    /ni/
    Bernard
    Karlgren
    /ni/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 9429
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*nil/

    Definitions[edit]

    1. Used in 呢喃 (nínán).
    2. woollen cloth (for heavy clothing)
      呢絨呢绒 (níróng)

    Compounds[edit]

    Etymology 3[edit]

    simp. and trad.
    variant forms rare
    rare
    (ji1)
    (ji1)
    (ji1)

    Substrate word. Compare:

    Pronunciation[edit]


    Definitions[edit]

    1. (Cantonese) this
    Synonyms[edit]
    Dialectal synonyms of (“this”) [map]
    Variety Location Words
    Classical Chinese , , , anteclassical, ,
    Formal (Written Standard Chinese)
    Mandarin Beijing
    Taiwan
    Cantonese Guangzhou ,
    Hong Kong ,
    Taishan
    Hakka Miaoli (N. Sixian)
    Liudui (S. Sixian)
    Hsinchu (Hailu)
    Dongshi (Dabu)
    Hsinchu (Raoping)
    Yunlin (Zhao'an)
    Huizhou Jixi
    Min Dong Fuzhou
    Min Nan Xiamen
    Quanzhou ,
    Zhangzhou
    Taipei
    Chaozhou
    Shantou
    Wu Shanghai , old-style, obsolete
    Wenzhou
    Usage notes[edit]

    Etymology 4[edit]

    Pronunciation[edit]

    Definitions[edit]

    1. sound
    2. Alternative form of ().

    Etymology 5[edit]

    Pronunciation[edit]

    Definitions[edit]

    1. Only used in 唵嘛呢叭咪吽 (ǎn mānī bēimēi hōng).

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Readings[edit]


    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (ni) (hangeul , McCune–Reischauer ni)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    (ni, nài, nấy, , nỉ, , này)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.