Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also: , , , , , , and
U+592B, 夫
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-592B

[U+592A]
CJK Unified Ideographs
[U+592C]

Translingual

[edit]
Stroke order
4 strokes

Han character

[edit]

(Kangxi radical 37, +1, 4 strokes, cangjie input 手人 (QO), four-corner 50030, composition or )

See also

[edit]
  • (top simplified from 竝 and 兟)

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 248, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 5835
  • Dae Jaweon: page 507, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 521, character 1
  • Unihan data for U+592B

Chinese

[edit]
simp. and trad.

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Pictogram (象形): a variant form of (OC *daːds, *daːds) preserving its original meaning of (OC *pa, “man”).[1] and were originally used interchangeably before settling to their current meanings.[2]

The character was later also phonetically borrowed as an instance of jiajie (假借) for (OC *ba, “that”).

Shuowen mistakes the added horizontal stroke for a hairpin. In ancient times, when men reached the age of 20, they bound their hair with a hairpin during the Guan Li ceremony. The hairpin would thus be interpreted as the sign of “a grownup man”.

Etymology 1

[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *pa (male). Do not confuse this with (OC *paʔ, *baʔ, “father”).

Pronunciation

[edit]

Note:
  • hŭ - literary;
  • buŏ - vernacular.
Note:
  • hu1 - literary;
  • bou1 - vernacular.
Note:
  • hu - literary;
  • po͘ - vernacular.
Note:
  • hu1 - literary;
  • bou1 - vernacular.

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (1)
Final () (24)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter pju
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pɨo/
Pan
Wuyun
/pio/
Shao
Rongfen
/pio/
Edwin
Pulleyblank
/puə̆/
Li
Rong
/pio/
Wang
Li
/pĭu/
Bernhard
Karlgren
/pi̯u/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
fu1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ pju ›
Old
Chinese
/*p(r)a/
English man

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 3274
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pa/

Definitions

[edit]

  1. male adult; man
  2. husband
      ―  qián  ―  ex-husband
      ―    ―  married couple
  3. manual worker
      ―  nóng  ―  peasant
      ―    ―  fisherman
  4. conscripted laborer
Synonyms
[edit]

Compounds

[edit]

Descendants

[edit]
  • Proto-Southwestern Tai: *pʰuəᴬ

Etymology 2

[edit]

“That”. Schuessler (2007) connects this with Proto-Loloish *m-ba (“on the other side”), Tibetan (pha, beyond, farther on, onward). Maybe related to (OC *pralʔ, “that”). Pulleyblank (1995) relates the introductory particle sense with (OC *bom).

In the sense "is it not?", probably a contraction of (OC *pɯ, *pɯʔ, *pɯ') and (OC *ɢaː) (Pulleyblank, 1995, p. 145).

Pronunciation

[edit]

Note: hu7 - sentence-final..

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (3)
Final () (24)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter bju
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bɨo/
Pan
Wuyun
/bio/
Shao
Rongfen
/bio/
Edwin
Pulleyblank
/buə̆/
Li
Rong
/bio/
Wang
Li
/bĭu/
Bernhard
Karlgren
/bʱi̯u/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
fu4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/3 3/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ bju › ‹ bju ›
Old
Chinese
/*[b]a/ /*ba/
English this, that final particle

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 3281
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ba/

Definitions

[edit]

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) A generic personal pronoun – he; she; it; they.
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) A generic demonstrative pronoun – this; that; these; those.
  3. (obsolete on its own in Standard Chinese) Sentence-initial particle which introduces a topic.
  4. (obsolete on its own in Standard Chinese) Sentence-final particle, meaning “Is it not?”.
  5. (obsolete on its own in Standard Chinese) Meaningless particle in the middle of a sentence.
Synonyms
[edit]

Compounds

[edit]

Etymology 3

[edit]
For pronunciation and definitions of – see .
(This character is the second-round simplified form of ).
Notes:

Etymology 4

[edit]

Short for 夫佬 (fu1 lou2).

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (Cantonese, informal, card games) full house

Compounds

[edit]

References

[edit]
  1. ^ 裘錫圭 『文字学概要』 商務印書館、1988年、3、122頁。
    張世超、孫凌安、金国泰、馬如森 『金文形義通解』 中文出版社、1996年、2502-2505頁。
    黄徳寛主編 『古文字譜系疏証』 商務印書館、2007年、1638-1640頁。
    林志強等評注 『《文源》評注』 中国社会科学出版社、2017年、2頁。
    陳剣 「釈“瓜”」 『出土文献与古文字研究』第9輯 復旦大学出土文献与古文字研究中心編、上海古籍出版社、2020年、95頁。
  2. ^ 羅振玉 『増訂殷虚書契考釈』 東方学会、1927年、巻下30頁。
    于省吾主編 『甲骨文字詁林』 中華書局、1996年、215-217頁。

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Fourth grade kyōiku kanji)

  1. man
  2. husband
  3. that, those

Readings

[edit]

Compounds

[edit]

Etymology 1

[edit]
Kanji in this term
おっと
Grade: 4
kun'yomi

Shift from older unattested ()(ひと) (wofito), synchronically analyzable as a compound of () (wo → o, male, man) + (ひと) (fito → hito, person).[1][2][3]

Ultimately from Proto-Japonic *wopitə, with many Ryukyuan cognates.

First attested in roughly 1220.[1]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(おっと) (ottoをつと (wotuto)?

  1. [from 1220] husband

Etymology 2

[edit]
Kanji in this term
つま
Grade: 4
kun'yomi
Alternative spelling

From Old Japanese. First attested in the Kojiki of 712.[6]

Cognate with (tsuma, edge, side of something), from the sense of "person by one's side".[6][2]

Generally spelled in reference to a husband and in reference to a wife.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(つま) (tsuma

  1. [from 712] spouse, consort
    Coordinate terms: (tsuma, wife), (otto, husband)
Usage notes
[edit]

In modern usage, the term tsuma is usually reserved for the sense wife, and is therefore spelled in kanji, while husband is usually expressed using the term (otto).[5]

Etymology 3

[edit]
Kanji in this term

Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
S
[noun] (obsolete in isolation) man, male
[noun] (obsolete) husband
[noun] something large, powerful, or otherwise masculine
[noun] yang (as opposed to yin)
Alternative spellings
,
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

References

[edit]
  1. 1.0 1.1 夫・良人・所天”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  2. 2.0 2.1 ”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen]‎[2] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
  3. 3.0 3.1 3.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  4. 4.0 4.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  5. 5.0 5.1 5.2 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  6. 6.0 6.1 妻・夫”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[3] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006

Korean

[edit]

Etymology

[edit]

From Middle Chinese (MC pju). Recorded as Middle Korean (pwu) (Yale: pwu) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

[edit]
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

(eumhun 사나이 (sanai bu))

  1. hanja form? of (man; husband)

Compounds

[edit]

References

[edit]
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [6]

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: phu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.