Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: , , , , , , and
U+592B, 夫
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-592B

[U+592A]
CJK Unified Ideographs
[U+592C]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 37, +1, 4 strokes, cangjie input 手人 (QO), four-corner 50030, composition or ⿻)

See also[edit]

  • (top simplified from 竝 and 兟)

References[edit]

  • KangXi: page 248, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 5835
  • Dae Jaweon: page 507, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 521, character 1
  • Unihan data for U+592B

Chinese[edit]

simp. and trad.

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
夫-oracle.svg 夫-bronze.svg 夫-seal.svg 夫-bigseal.svg
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*pa
*pa
*pa
*pa
*pa
*pa
*pa, *ba
*pa
*pa, *ba
*pa, *qu
*pʰa
*ba
*ba
*ba
*ba

Ideogrammic compound (會意):  (man) +  (hairpin) – a man with a hairpin in his hair.

In ancient times, when men reached the age of 20, they bound their hair with a hairpin during the Guan Li ceremony. The hairpin is the sign of “a grownup man”.

Etymology 1[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *p/ba (male, father, third-person pronoun). Cognate with Tibetan (pa, masculine noun suffix), Burmese (hpa., masculine noun suffix). Possibly related to (OC *paʔ, *baʔ, “father”).

Pronunciation[edit]


Note:
  • hu1 - literary;
  • bou1 - vernacular.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (1)
    Final () (24)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Closed
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /pɨo/
    Pan
    Wuyun
    /pio/
    Shao
    Rongfen
    /pio/
    Edwin
    Pulleyblank
    /puə̆/
    Li
    Rong
    /pio/
    Wang
    Li
    /pĭu/
    Bernard
    Karlgren
    /pi̯u/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/3
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ pju ›
    Old
    Chinese
    /*p(r)a/
    English man

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2
    No. 3274
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*pa/

    Definitions[edit]

    1. male adult; man
    2. husband
        ―  zhàng  ―  husband
      /   ―    ―  married couple
    3. person
    4. manual worker
      /   ―  nóng  ―  peasant
      /   ―    ―  fisherman

    Compounds[edit]

    Etymology 2[edit]

    “That”. Schuessler (2007) connects this with Proto-Loloish *m-ba (“on the other side”), Tibetan (pha, beyond, farther on, onward). Maybe related to (OC *pralʔ, “that”).

    Pronunciation[edit]


    Note: hu7 - sentence-final..

    Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (3)
    Final () (24)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Closed
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /bɨo/
    Pan
    Wuyun
    /bio/
    Shao
    Rongfen
    /bio/
    Edwin
    Pulleyblank
    /buə̆/
    Li
    Rong
    /bio/
    Wang
    Li
    /bĭu/
    Bernard
    Karlgren
    /bʱi̯u/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/3 3/3
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ bju › ‹ bju ›
    Old
    Chinese
    /*[b]a/ /*ba/
    English this, that final particle

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 3281
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ba/

    Definitions[edit]

    1. A generic personal pronoun – he; she; it; they.
    2. A generic demonstrative pronoun – this; that; these; those.
    3. Sentence-initial particle which introduces a topic.
      [Classical Chinese, trad.]
      [Classical Chinese, simp.]
      From: The Art of War, circa 5th century BCE
      jiàng zhě, guó zhī fǔ yě. [Pinyin]
      The general is the country's defense.
    4. Sentence-final particle, meaning “Is it not?”.
    5. Meaningless particle in the middle of a sentence.

    Compounds[edit]

    Etymology 3[edit]

    For pronunciation and definitions of – see .
    (This character, , is the second-round simplified form of .)
    Notes:

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 4 “Kyōiku” kanji)

    1. man
    2. husband
    3. that, those

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    Etymology 1[edit]

    Kanji in this term
    おっと
    Grade: 4
    kun’yomi

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (hiragana おっと, rōmaji otto, historical hiragana をつと)

    1. (humble) (one's own) husband

    Etymology 2[edit]

    Kanji in this term
    つま
    Grade: 4
    kun’yomi

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (hiragana つま, rōmaji tsuma)

    1. spouse, consort

    References[edit]

    1. 1.0 1.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    2. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
    3. ^ 1974, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Second Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (bu) (hangeul )

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    (phu)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.