咸
| ||||||||
Translingual
[edit]Han character
[edit]咸 (Kangxi radical 30, 口+6, 9 strokes, cangjie input 戈竹一口 (IHMR), four-corner 53200, composition ⿵戌口 or ⿵戊𠮛)
Derived characters
[edit]- 减, 喊, 堿, 㛾, 㨔, 減, 㺂, 椷, 煘, 瑊, 䁍, 碱, 緘(缄), 羬, 諴(𫍯), 輱, 醎, 鍼, 𠁝, 鰔, 鹹, 黬, 䶢, 㰹, 顑, 感, 觱, 䶠, 嵅, 葴, 箴, 䖗, 麙
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 187, character 19
- Dai Kanwa Jiten: character 3563
- Dae Jaweon: page 406, character 19
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1404, character 2
- Unihan data for U+54B8
Chinese
[edit]| simp. and trad. |
咸 | |
|---|---|---|
| alternative forms | 冚 Cantonese “all; entire” | |
Glyph origin
[edit]| Historical forms of the character 咸 | ||||
|---|---|---|---|---|
| Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |
| Bronze inscriptions | Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
| Old Chinese | |
|---|---|
| 感 | *kɯːmʔ |
| 鱤 | *kɯːmʔ |
| 顑 | *kʰɯːmʔ, *ŋɡrɯːms |
| 轗 | *kʰɯːmʔ, *kʰɯːms |
| 撼 | *ɡɯːmʔ |
| 憾 | *ɡɯːms |
| 喊 | *qʰaːmʔ, *qʰrɯːmʔ, *ɡrɯːmʔ |
| 緘 | *krɯːm |
| 瑊 | *krɯːm, *kjum |
| 黬 | *krɯːm, *ŋɡrɯːm |
| 減 | *krɯːmʔ, *ɡrɯːmʔ |
| 羬 | *ŋɡrɯːm, *ɡram |
| 麙 | *ŋɡrɯːm |
| 咸 | *ɡrɯːm |
| 鹹 | *ɡrɯːm |
| 醎 | *ɡrɯːm |
| 諴 | *ɡrɯːm |
| 椷 | *ɡrɯːm |
| 輱 | *ɡrɯːm |
| 鍼 | *ɡam, *ɡram, *kjɯm |
| 箴 | *kjɯm |
| 葴 | *kjɯm |
| 鱵 | *kjum |
Ideogrammic compound (會意 / 会意): 戌 (“ax”) + 口 — to terminate. The 口 is a distinguishing mark. Later borrowed to mean "all".[字源 1]
Other explanations include shouting together with a spear in front of the battlefield, implying everyone; alternatively, to cut off one's head with an ax, depriving them of all they have; alternatively, to break a pot with an ax.
For etymology 2, simplified from 鹹 (elimination of 鹵).
References
[edit]- ^ 張世超、孫凌安、金国泰、馬如森 『金文形義通解』 中文出版社、1996年、177-179頁。
林志強等評注 『《文源》評注』 中国社会科学出版社、2017年、421頁。
Etymology 1
[edit]Compare Khmer ព្រម (prɔɔm, “to agree; to go along with; together”) (Schuessler, 2007).
This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: xián
- Zhuyin: ㄒㄧㄢˊ
- Tongyong Pinyin: sián
- Wade–Giles: hsien2
- Yale: syán
- Gwoyeu Romatzyh: shyan
- Palladius: сянь (sjanʹ)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɛn³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: haam4
- Yale: hàahm
- Cantonese Pinyin: haam4
- Guangdong Romanization: ham4
- Sinological IPA (key): /haːm²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ham3
- Sinological IPA (key): /ham²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hàm
- Hakka Romanization System: hamˇ
- Hagfa Pinyim: ham2
- Sinological IPA: /ham¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- Wu
- Middle Chinese: heam
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ɡ]ˤr[ə]m/
- (Zhengzhang): /*ɡrɯːm/
Definitions
[edit]咸
- (literary) all; completely
- 老少咸宜 ― lǎoshàoxiányí ― to be suitable for both the old and the young
- 於諸侯之約,大王當王關中,關中民咸知之。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Yú zhūhóu zhī yuē, dàwáng dāng wàng Guānzhōng, Guānzhōng mín xián zhī zhī. [Pinyin]
- By the covenant made with vassals, you should be the king in Guanzhong; all people of Guanzhong knew this.
于诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。 [Classical Chinese, simp.]
- (obsolete) together
- (literary) united; in harmony
- (literary) common; widespread
- (obsolete) to finish; to terminate
- 31st hexagram of the I Ching
- a surname
Synonyms
[edit]| Variety | Location | Words |
|---|---|---|
| Formal (Written Standard Chinese) | 整 | |
| Northeastern Mandarin | Taiwan | 整 |
| Malaysia | 整 | |
| Singapore | 整 | |
| Cantonese | Guangzhou | 成, 冚 |
| Hong Kong | 成, 冚 | |
| Taishan | 成 | |
| Singapore (Guangfu) | 成, 冚 | |
| Hakka | Huizhou (Huicheng; Bendihua) | 成 |
| Miaoli (N. Sixian) | 規 | |
| Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 規 | |
| Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 規 | |
| Taichung (Dongshi; Dabu) | 規 | |
| Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 規 | |
| Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 規 | |
| Southern Min | Xiamen | 規, 規圇, 交圇 |
| Xiamen (Tong'an) | 規, 規圇, 交圇 | |
| Quanzhou | 規, 交圇 | |
| Zhangzhou | 規, 規尼, 間尼, 交圇 | |
| Tainan | 規 | |
| Penang (Hokkien) | 規 | |
| Singapore (Hokkien) | 規 | |
| Manila (Hokkien) | 規 | |
| Chaozhou | 夠, 咸, 交圇 | |
| Jieyang | 夠, 咸 | |
| Singapore (Teochew) | 夠 | |
| Zhongshan Min | Zhongshan (Longdu, Shaxi) | 成 |
Compounds
[edit]Etymology 2
[edit]| For pronunciation and definitions of 咸 – see 鹹 (“salty; briny; stingy; miserly; etc.”). (This character is the simplified form of 鹹). |
Notes:
|
Usage notes
[edit]Often used in place of 鹹 (“salty”) in Hong Kong, even though 鹹 is the traditional Chinese character.
Etymology 3
[edit]| For pronunciation and definitions of 咸 – see 冚 (“(Cantonese) entire”). (This character is a variant form of 冚). |
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]- Go-on: げん (gen)←げむ (gemu, historical)
- Kan-on: かん (kan)←かむ (kamu, historical)
- Kun: みな (mina, 咸)
- Nanori: たける (takeru)、はやし (hayashi)、みな (mina)
References
[edit]- “▲咸”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2025
Korean
[edit]Hanja
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
References
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- CJKV simplified characters
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Hakka hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Taishanese adverbs
- Hakka adverbs
- Hokkien adverbs
- Teochew adverbs
- Wu adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Hakka adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hakka verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 咸
- Chinese literary terms
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese surnames
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Gan lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Puxian Min lemmas
- Xiang lemmas
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Gan hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Puxian Min hanzi
- Xiang hanzi
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Gan adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Puxian Min adjectives
- Xiang adjectives
- Chinese simplified forms
- Chinese variant forms
- Intermediate Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading げん
- Japanese kanji with historical goon reading げむ
- Japanese kanji with kan'on reading かん
- Japanese kanji with historical kan'on reading かむ
- Japanese kanji with kun reading みな
- Japanese kanji with nanori reading たける
- Japanese kanji with nanori reading はやし
- Japanese kanji with nanori reading みな
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- CJKV simplified characters which already existed as traditional characters